རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་ཆོག་བསྒྲིགས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ། རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་ཆོག་བསྒྲིགས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ། རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་ཆོག་བསྒྲིགས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཡ། བླ་མ་མཆོག་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ། །སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཕྱག་འཚལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །འདིར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པ་གང་ཟག་གི་མཚན་ཉིད། སྔོན་འགྲོ་ལེགས་པར་བཤམ་པ་དང་། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྟོན་བྱེད་སློབ་དཔོན་ནི་མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་དགོས་ཏེ། མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་མཁས་པ། མངོན་སུམ་གྱི་གནད་བསྒོམས་པ། རང་སྨིན་ནས་གཞན་རྒྱུད་དགྲོལ་ནུས་པའོ། །སློབ་
མའི་མཚན་ཉིད་ནི། མངོན་སུམ་སྙིང་པོའི་དོན་སྟོན་པའི་བླ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་དངོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སྐྱེ་བ། དད་པའི་ཞིང་ས་བཟང་བ། མི་དགེ་བ་དུག་ལྟར་ སྤོང་བ། འཁྲུལ་པའི་དོན་རིག་པས་ཡང་དག་པའི་གདམས་པ་ཞུ་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་ལ་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ། ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ཕོངས་པར་ཆོས་ཕྱིར་ལུས་སྲོག་གཏོང་ནུས་ཤིང་སྲི་ཞུ་དང་མོས་གུས་ཆེ་བའོ། །གཉིས་པ་རྫས་བཤམ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ཚད་ལྡན་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་སྙོམས་པ་ལ། བ་བྱུང་ལྔ་དང་དྲིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ཚོན་ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཚངས་ཟུར་ནས་སྒོ་རྐྱང་གི་ཐིག་རྫོགས་པར་གདབ་ཅིང་། དབུས་ཟླུམ་པོ་མཐིང་ག་པདྨ་
འདབ་བརྒྱད། ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། མཚམས་བཞིར་མཛེས་ཚོན་དུ་སྤེལ་ཞིང་། ལྷ་སྣམ་གྲུ་ཆད་དང་། སྒོ་རྟ་བབས། ཞིང་ཁམས་དང་བཅས་པའི་མཐར་ཉི་ཟླ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་འོད་ཟེར་ལྔའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྲིས་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་རིགས་ལྔའི་ཁ་དོག་ཅན་སོ་སོའི་ས་བོན་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་མཚན་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ་བཀོད། བུམ་པའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ། འབྲུ་སྣ་ལྔ། སྨན་སྣ་ལྔ། སྤོས་ལྔ། སྙིང་པོ་ལྔ་རྣམས། གངས་ཀྱི་ཆུ་གཙང་འོ་མ་དང་སྦྱར་བ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་བྲན་པས་བཀང་ཞིང་། ཁ་རྒྱན་གྱི་གསེབ་ཏུ། མེ་ལོང་ལྔ། ཤེལ་ལྔ། དར་སྣ་ལྔ། རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྔ། རིགས་ལྔའི་ཙཀ་ལི་དང་བཅས་པ་བཀོད། གསང་དབང་གི་རྫས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཁ་མེ་ལོང་གིས་བཅད། སིནྡྷུ་རས་བྱུགས་པའི་ཁ་དར་དམར་པོས་བཀབ་ལ་བཞག །སྒོ་བཞིར་ཕུར་པ་བཞི་དང་། མདའ་བཞི་བཀོད། མཚམས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། བླ་བྲེ་དང་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་བཀོད་པས་བརྒྱན་པ་དང་། བྱང་ཤར་དུ་པདྨ་འདབ་བཞི་དབུས་ལྗང་གུའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་བུམ་པ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀང་ཞིང་། ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་སོགས་བཀོད་པས་བརྒྱན་པ་བཤམ་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ།
བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། སློབ་མ་འཇུག་པ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་སོ།

大圆满十七续部灌顶仪轨——遵照《自然圆满续》意旨而编纂之记录，嘉瓦香顿著
大圆满十七续部灌顶仪轨——遵照《自然圆满续》意旨而编纂之记录，嘉瓦香顿著
大圆满十七续部灌顶仪轨——遵照《自然圆满续》意旨而编纂之记录
顶礼上师、天尊、空行及其眷属。（那摩咕如迭瓦达吉尼萨帕里瓦拉雅，namo guru deva ḍākinī sa parivāraya，नमो गुरु देव डाकिनी स परिवारय，నమో గురు దేవ డాకినీ స పరివారయ，顶礼上师天尊空行及其眷属，na mo gu ru die wa da ji ni sa pa ri wa ra ya）
顶礼至尊上师与普贤法身，
寂忿无量坛城之主尊，
三身本性融为一体者。
祈请赐予殊胜共成就。
此处，大圆满十七续部灌顶次第分三：入仪轨之行者特征，前行妥善陈设，正行灌顶。
其中第一，教授阿阇黎应具三种特征：通达经续义理，修持直指要诀，自己成熟后能解脱他人相续。
弟子之特征是：对传授直指心要之上师生起真佛想，信心良田肥沃，如毒般断除不善，以智慧了知迷乱义理而求请正确教言，对世间财物能大方施舍，为法不吝身命而能献身，具大侍奉与恭敬。
第二，陈设法物：方形标准坛城，如镜面般平整，涂抹牛五净及香料之上，加持五智彩线，从梵穴至门道完整引线。中央蓝色圆形八瓣莲花，东白，南黄，西红，北绿，四隅艳彩交织，神幔方切，门道阶梯，连同净土，周围以日月莲花金刚围墙，五色光芒环绕。中央及四方安置五种宝瓶，色相应五部，各标记种子字"嗡阿吽梭哈"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా，嗡阿吽梭哈，ang ah hong so ha），配以瓶盖及系带。
瓶内盛五宝、五谷、五药、五香、五精，冰雪净水掺牛奶，洒以白三甜三。瓶口装饰间放五面镜、五水晶、五丝绸、五孔雀尾、五部本尊像。密灌器物为盛满甘露的颅器，上覆镜面，涂朱砂，以红绸覆盖。四门安四金刚橛与四箭，四隅置四宝剑。内外密三种供养，药、血、食子三类及广大会供。以华盖、帷幕等庄严装饰。
于东北方设四瓣莲花，中央绿色上置事业宝瓶，盛香水，以瓶盖及系带等庄严。
第三，正行灌顶分为：加持自身与坛城，引导弟子入坛，实际灌顶。


 །དེ་ཡང་གསང་སྔགས་འོག་མ་ལྟར་བསྐྱེད་རྫོགས་དུ་མའི་སྤྲོས་པ་མེད་ནའང་ཡེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱི། གནས་སྐབས་སུ་གཟུང་འཛིན་སྤྲོས་པ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བསྡུས་པ་ཞིག་བྱས་ལ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གཞིའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག་མཉམ་སྦྱོར། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་འོད་ཟེར་དུ་མ་འཕྲོ་བར་བསམ་ལ། ཨཿ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། མདུན་དུ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་རྒྱས་བཏབ་ནས། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་གང་བ་འདོད་ཡོན་གྱི་རྒྱན་དུ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལས་བུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་བསྐྱེད་ལ། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སློབ་མ་འཇུག་པ་ནི། དེ་ནས་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་བའི་རྗེས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨེ་མ་ཧོ། སྐྱེས་མཆོག་འགྲོ་མགོན་བླ་མ་རྗེ། །བདག་ནི་ལས་ཅན་རིགས་ཀྱི་བུ། །གསང་ཆེན་ངེས་པའི་ལུང་འདི་ལ། །རྟོགས་པས་བདག་ཉིད་གཟུང་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་གནང་བ་བྱིན་པ་ནི། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། །ཤིན་ཏུ་
གསང་བའི་ཐེག་པ་འདིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་གི་ལུང་། །ཞུ་ན་འབྲས་བུ་དེས་ཐོབ་འགྱུར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ཅག་ནི། །བློ་ཡི་ཐེ་ཚོམ་རབ་བསལ་ནས། །ནོར་བུའི་ཡོན་ཏན་མཐོང་བ་བཞིན། །བདག་ཅག་བླ་མར་སྤྲོ་ལགས་སམ། །ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་སློབ་བུས་སྤྲོ་ལགས་ཞེས་ཞུ། དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ་བ་ནི་རྗེས་ཟློས་བུས་བྱས་ལ། ཧཱུྃ། རླུང་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ། །ཉོན་མོངས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །སྐུ་གསུམ་མཛད་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རྟོགས་པས་འདུད། །ཅེས་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་བླ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། སྐལ་ལྡན་རང་གི་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་དམ་ཆོས། རྩ་འདབ་དགེ་འདུན། ཐིག་ལེ་ལྔའི་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཡེ་ནས་དག་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་ངོ་ཤེས་ནས་བསྒོམ་སྙམ་དུ་དོན་དམ་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། མ་རིག་འཇིག་རྟེན་མུན་པའི་ཀློང་། །རང་གི་ཐབས་ཤེས་སྒྲོན་མེ་ཡིས། །རང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བྱ། དེས་ནི་རང་རིག་མངོན་སུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བཞི་ཉམས་སུ་བླང་སྙམ་དུ་སེམས་བླ་ན་མེད་པར་
བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་བཤད་ལ། འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། སངས་རྒྱས་མཐར་ཐུག་དབྱིངས་རིག་གཉིས། །སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་མཐའ་བྲལ་བཞི། །ཚིག་ལས་འདས་པའི་རང་བྱུང་དེ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ། ཞེས་ལན་གསུམ་བྱ། དེས་ནི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བཞི་ལས་འདས་པ། དེ་ཉིད་ཚིག་དང་ཡི་གེ་མེད་པའི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཆེན་པོ་ཉིད་རང་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་སྐྱེད་ཅིག །ཅེས་བཤད། དེ་ནས་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་ནི། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མདུད་པ་བྱས་ལ། ཕོའི་དཔུང་པ་གཡས་དང་། མོའི་དཔུང་པ་གཡོན་ལ་གདགས་སོ།

直译
虽然没有如下续部那样需要生起次第与圆满次第等诸多繁杂，本来坛城即是佛，但为了暂时净化能所执着之分别，应略作皈依发心。
瞬间将自身观想为基位普贤王如父母双运，蓝色，双手等持印，双腿结跏趺坐，以珍宝装饰庄严，放射多种光芒。诵"阿"（ཨཿ，a，अः，అః，阿，a）一百零八遍。刹那间于前方观想五部坛城，以"嗡阿吽梭哈"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా，嗡阿吽梭哈，ang ah hong so ha）印定后，以"嗡阿吽"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，ang ah hong）三字加持，将一切器情世间转为五部净土宫殿，充满天神天女，成为妙欲庄严。
于事业宝瓶中观想金刚胜破尊，尽量念诵。
引导弟子入坛：弟子献曼达之后，合掌诵："稀有！至尊导师上师，我是有缘种姓子，为获此大密决定教法，祈请以证悟摄受我。"如是祈请三遍。
然后上师授权道："稀有具缘种姓子，于此极密乘法中，若求持金刚我之教，必将获得其果报。伟大的你们，已彻底消除心中疑虑，如同见到宝石功德，愿意认我为上师吗？"弟子回答："愿意。"
然后弟子跟随上师念诵皈依文："吽！五风清净之身，烦恼清净五智，圆满三身事业，以证悟礼敬三宝。"念诵三遍。
然后上师说道："具缘者，了知自身四轮为正法，脉支为僧众，五明点精华智慧为本来清净烦恼的佛三身自性，当如是修持，作为胜义皈依。"
然后发愿菩提心："稀有！无明世间黑暗界，以自方便智慧灯，通过上师恩德力，证悟自心本智慧。"念诵三遍。
上师解释："这是为了证得亲证自觉智慧四种光明而发无上心。"
行菩提心发心："稀有！佛陀究竟界智二，三身本性离四边，超越言语自生性，愿即刻证悟了达之。"念诵三遍。
上师解释："为证知本基原始清净法身如虚空，智慧任运自觉法身，即三身本性超越四边戏论，即是离言无字之义，不可言思议的大境界，当如是发心。"
然后系护绳：以五色线念诵"嗡阿吽嗡娑巴瓦毗舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦毗舒朵杭"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，oṃ āḥ hūṃ oṃ svābhāva viśuddha sarva dharmā svābhāva viśuddho'haṃ，ॐ आः हूं ॐ स्वाभाव विशुद्ध सर्व धर्मा स्वाभाव विशुद्धोऽहं，ఓం ఆః హూం ఓం స్వాభావ విశుద్ధ సర్వ ధర్మా స్వాభావ విశుద్ధోఽహం，嗡阿吽嗡自性清净一切法自性清净我，ang ah hong ang suo ba wa bi shu da sa er wa da ma suo ba wa bi shu duo hang）咒语打结，系于男子右肩，女子左肩。


 །དེ་ནས་དམ་བསྒྲག་པ་ནི། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དུང་ཕོར་དུ་བླུགས་ལ། ཧཱུྃ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ། །ཉམས་ན་དམྱལ་མེ་བཟོད་དཀས་སྲེག །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སྡུག་བསྔལ་འགྱུར། །བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་རྨད་པོ་ཆེ། །མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་བས་དམ་ཚིག་སྲོག་གི་ཆུ། །སྙིང་ལ་ཞོག་ལ་ཐུབ་པར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཀྱེ་སྐལ་ལྡན་ཀུན། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བ་
ལས་ཐར་པའི་དུས་མེད་ཅིང་། སྡུག་བསྔལ་བཟོད་གླགས་མེད་པ་མྱོང་དགོས་པས། དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ནས་སློབ་མའི་རྒྱུད་དག་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཁྲུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལས་བུམ་གྱིས་སློབ་མ་བསངས་ལ། པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་་་རྒྱུད་རང་ནས་རྣམ་འཇོམས་སྔོན་པོ། གཡས་བུམ་པ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཁ་བཅད་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཕུར་པ་འདྲིལ་བ། ཀླུ་རིགས་བཞིས་སྐུ་བརྒྱན་པ་གཅིག་གསུངས་འདུག།སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་། ཕྱག་གཡས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་དངུལ་དཀར་གྱི་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་བྱང་ཤར་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་ལ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། སྔགས་འདི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་
བྱས། ལས་ཀྱི་བུམ་པ་དེ་ཉིད། བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་བཅུད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ་པའི་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལ་ཁྲུས་ཀྱི་ལྷ་མོས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་ཅིང་བསྟིམ། མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པའི། །གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་པ་ཅི་རིགས་པས་བསྟོད། ལྷ་ཚོགས་འོད་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་དེ་ཉིད་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ། བཟླས་པ་ནི། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་ཨ་བུདྡྷ་རམ། ཡཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཧོ་རཾ་རཾ་བཾ་རཾ་རཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་རཾ་རཾ། ཞེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས། དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདུད་རྩི་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་མཁའ་མཉམ་ཡེ་ཤེས་བུམ། །རྣམ་དག་ཀུན་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་བཅས། །མཁའ་གསང་མཉམ་སྦྱོར་ལན་ཚྭའི་རོ།

直译
然后宣布三昧耶誓言：将事业宝瓶之水倒入贝壳碗中，念诵："吽！此乃三昧耶金刚水，若破誓则难忍地狱火烧灼，无数劫中将受苦。若守誓则获殊胜成就，无余任运皆成就。因此，三昧耶命脉之水，请置于心并守护之。"
同时说道："诸位具缘者，若破誓戒，则无从地狱中解脱之时，必须忍受难以承受的痛苦，故当守护誓言！嗡班扎萨玛雅吽"（ཨཱོྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra samaya hūṃ，ॐ वज्र समय हूं，ఓం వజ్ర సమయ హూం，嗡金刚誓言吽，ang ben zha sa ma ya hong）将金刚置于头顶。
然后为净化弟子相续，赐予金刚胜破沐浴灌顶：以事业宝瓶净化弟子，观想莲花月轮上，从吽字中显现金刚胜破尊...经中描述金刚胜破为蓝色，右手持白色宝瓶，顶部以金刚杵封盖，左手持威猛指金刚橛与铃，身饰四种龙族。
身呈青绿色，一面二臂，具三眼，双足金刚跏趺坐。右手持杂色金刚杵，左手持银铃靠腰侧，以丝绸与珍宝装饰庄严。从身语意三处种子字放射光芒，从自性住处和东北方常髻城处迎请世尊金刚胜破尊及诸佛菩萨眷属，融入无二。同时烧古古尔香并奏响乐器，诵念："那玛灿札班扎括达呼卢呼卢吽呸"（ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，namaḥ caṇḍa vajra krodha hulu hulu hūṃ phaṭ，नमः चण्ड वज्र क्रोध हुलु हुलु हूं फट्，నమః చణ్డ వజ్ర క్రోధ హులు హులు హూం ఫట్，顶礼忿怒金刚呼卢呼卢吽呸，na ma zhan zha ben zha ke ro da hu lu hu lu hong pe）
念诵此咒二十一遍，将十字金刚置于头顶，以"底叉班扎"（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di sha ben zha）使之稳固。
观想该事业宝瓶从布隆（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，布隆，bu long）字中变成具相宝瓶，外为宝瓶形，内容为宫殿。莲月上安住金刚胜破尊，周围环绕沐浴天女。迎请智慧尊融入，以五供养供养。
"于常髻城胜圣地，密咒明咒诸主尊，摧毁邪魔障碍众，密主金刚持前礼赞。"如是随宜赞叹。
观想天众光明甘露宝瓶盈满甘露。念诵咒语："嗡班扎灿札萨瓦阿布达让，扬萨瓦布达厚让让邦让让班扎灿札让让"（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་ཨ་བུདྡྷ་རམ། ཡཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཧོ་རཾ་རཾ་བཾ་རཾ་རཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་རཾ་རཾ，oṃ vajra caṇḍa sarva abuddha ram, yaṃ sarva buddha ho raṃ raṃ baṃ raṃ raṃ vajra caṇḍa raṃ raṃ，ॐ वज्र चण्ड सर्व अबुद्ध रम्, यं सर्व बुद्ध हो रं रं बं रं रं वज्र चण्ड रं रं，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ అబుద్ధ రమ్, యం సర్వ బుద్ధ హో రం రం బం రం రం వజ్ర చణ్డ రం రం，嗡金刚忿怒一切非佛染，咸一切佛厚染染梵染染金刚忿怒染染，ang ben zha zhan zha sa wa a bu da ran, yang sa wa bu da ho ran ran ban ran ran ben zha zhan zha ran ran）念诵百遍或千遍。
然后将宝瓶置于头顶赐予灌顶："吽！甘露清净智慧身，法性等空智慧瓶，遍净清洁智慧水，觉性智慧之精华，空密双运盐之味。"


 །རྣམ་དག་དྲི་མེད་བཅུད་ལེན་སྨན། །འདོད་ཡོན་ལས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ། །རིན་ཆེན་འོད་འབར་དྲི་ཞིམ་སྤོས། །གསོ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་འོ་མའི་ཆུ། །འདོད་པ་ཚིམ་བྱེད་འབྲས་བུ་དང་། །མཉེན་འཁྲིལ་ཐུགས་རྗེ་དར་དཔྱང་དང་། །འབྲས་བུ་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས་པ་ཡི། །ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་བུམ་པ་མཆོག །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །ཆོས་ཉིད་རང་སྟོབས་རྙེད་ནས་ཀྱང་། །
དབང་ཆེན་སྐུ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཤཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར། དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆུས། །བཀྲུས་པས་རྣམ་དག་སྡུག་བསྔལ་བྲལ། །རྣམ་རྟོག་དྲི་མ་ཀུན་སྦྱོང་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་བབས་ནས་ནི། ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་བྱང་གྱུར་ནས། །ཕྱི་དང་ནང་གི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་གསལ་བར་སྟོན། །དག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདིས། །དྲི་མའི་སྐྱོན་རྣམས་བྱང་བ་དང་། །མི་གཙང་ལ་སོགས་ཉམས་པ་ཀུན། །ཤེལ་སྒོང་ལྟ་བུར་གྱུར་ནས་ནི། །རྣམ་འཇོམས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྣང་བར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་ནས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཁྲུས་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ།། ༈ །།དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་གདོང་དར་དམར་པོས་དཀྲིས་ལ། ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་བཟུང་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉན་གྱིས་དབུ་བཟུང་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་ཅན། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་
སུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། སླར་དམ་ཚིག་བསྐྱར་ཅིང་ནན་ཏན་ཏུ་བྱ་བ་ནི་དམ་ཆུ་བླུད་ལ། དམ་ཚིག་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་འདི། ཁྱོད་ལ་གཏད་ཀྱི་ཐུབ་པར་གྱིས། །ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །ཐུབ་ན་ཡོན་ཏན་རྩ་བརྒྱད་ཐོབ། །དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་གུས་པས་ལོངས། །ས་མ་ཡཱ་སཏྭཾ། བག་ཤ་ནི་ཧོ་ཧོ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། སློབ་མ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་ལ། རྩ་གནས་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་རྩ་དང་ཡི་གེ་དང་ཐིག་ལེ་སྐུ་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། སྙིང་ནང་དང་དུང་ཁང་དུ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་གདབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཌཱ་དྲིལ་དཀྲོལ་ཞིང་། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་སྐུའི་བཞུགས་གནས་ཡིན། །རླུང་ལྔ་གཡོ་རྩོལ་ལས་འདས་པས། །ཐིག་ལེ་འོད་སྐུར་ཤིགས་སེ་ཤིག །སྙིང་ག་ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་གནས་སུ། །སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས། །འོད་ཟེར་ལྔ་རུ་ཤིགས་སེ་ཤིག །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཕོ་བྲང་དུ། །སེམས་དཔའ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས། །ཐིག་ལེ་འོད་སྐུར་ཡ་ལ་ལ། །སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ནི། །སྐུ་གསུམ་འབྲས་འདུས་རྩེ་མོ་ན། ཁྲོ་རྒྱལ་གད་རྒྱངས་ཡ་ལ་ལ། །ཨཱོྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཤཱནྟིཾ་
ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲས་བྱིན་ཕབ། གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱས། དེ་ནས་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་དག་ནས། །ད་ལྟའི་དུས་འདི་ཡན་ཆོད་དུ། །སྔོན་ནས་ལས་འབྲེལ་ཡོད་པའི་ལྷ། །རིགས་མཆོག་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་དེ། མེ་ཏོག་དལ་གྱི་དབུས་སུ་བབས་ན། སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། ལྷོར་འདོད་ཡོན་རང་ཤར། ནུབ་ཏུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ། བྱང་དུ་སྒོ་ལྔ་བྱ་བྲལ་ཞེས་བཏགས་སོ།

直译
遍净无垢采精药，妙欲成就诸珍宝，光焰珍宝芳香香，疗愈金刚乳牛水，
满足欲望众果实，柔软缠绕慈悲丝，果实精华所充盈，法性等同殊胜瓶。
为此具缘者灌顶，获得法性自力后，愿具大权威之身。
嗡玛哈嘎拉夏悉地班扎吽（ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཤཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཧཱུྃ，oṃ mahā kalaśaḥ siddhi vajra hūṃ，ॐ महा कलशः सिद्धि वज्र हूं，ఓం మహా కలశః సిద్ధి వజ్ర హూం，嗡大宝瓶成就金刚吽，ang ma ha ga la sha si di ben zha hong）
如是灌顶。然后以沐浴宝瓶沐浴并置于头顶：
"吽！清净无垢智慧水，沐浴令净离诸苦，清净一切分别垢，佛土无量遍广大，
智慧水流降注已，汝之分别念清净，内外一切诸苦恼，悉皆息灭得清净，
智慧光明显现明。清净智慧此甘露，令诸垢染过失净，不净等一切破损，
如同水晶蛋变化，胜破尊之身语意，愿显现于种姓子。"
嗡班扎灿札括达嘎雅吽呸（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra caṇḍa krodha kāya hūṃ phaṭ，ॐ वज्र चण्ड क्रोध काय हूं फट्，ఓం వజ్ర చణ్డ క్రోధ కాయ హూం ఫట్，嗡金刚忿怒身吽呸，ang ben zha zhan zha ke ro da ga ya hong pe）
然后将食子置于头顶："嗡班扎灿札玛哈括达呼卢呼卢，班达班达呼卢呼卢吽，巴林塔阿比辛扎吽"（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ vajra caṇḍa mahā krodha hulu hulu, bhandha bhandha hulu hulu hūṃ, baliṃta abhiṣiñca hūṃ，ॐ वज्र चण्ड महा क्रोध हुलु हुलु, भन्ध भन्ध हुलु हुलु हूं, बलिंत अभिषिञ्च हूं，ఓం వజ్ర చణ్డ మహా క్రోధ హులు హులు, భన్ధ భన్ధ హులు హులు హూం, బలింత అభిషిఞ్చ హూం，嗡金刚忿怒大忿怒呼卢呼卢，缚缚呼卢呼卢吽，食子灌顶吽，ang ben zha zhan zha ma ha ke ro da hu lu hu lu, ban da ban da hu lu hu lu hong, ba ling da a bi xin zha hong）
此为金刚胜破沐浴灌顶。然后收摄坛城并宣说吉祥词。
接着，正行灌顶仪式：弟子们用红绸蒙面，手持花朵祈请道：
"吽！金刚阿阇黎尊主引导下，本尊圣众空行具誓者，
一切无余祈请垂念我，入此坛城请赐我灌顶，
大密教法祈请准许我。"
如是祈请后，再次重申誓言并郑重教导，给予誓水饮用：
"此誓言忿怒沸水，托付于你要守持，
若违背将成地狱因，能守持获八大功德，
因此你应恭敬受。萨玛雅萨当，巴嘎夏尼吙吙。"
然后降下智慧：将弟子观为普贤父母，观修四轮脉轨、字母、明点放射身光，心内和心腔中明观寂忿本尊众。上师击打嗒嘎与铃，念诵：
"稀有具缘种姓子！脐轮为化身住处，
超越五风动作用，明点光身闪烁现！
心间法身所住处，五部佛父母安住，
五色光明闪烁现！喉间报身宫殿中，
勇士海会佛安住，明点光身雅拉拉！
顶轮大乐轮盘是，三身果集顶峰上，
忿怒王尊雅拉拉！"
嗡菩提契达善丁括达萨帕利瓦拉萨瓦阿贝夏雅阿阿（ཨཱོྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཤཱནྟིཾ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，oṃ bodhi citta śāntiṃ krodha sa parivāra sarva āveśaya a ā，ॐ बोधि चित्त शान्तिं क्रोध स परिवार सर्व आवेशय अ आ，ఓం బోధి చిత్త శాన్తిం క్రోధ స పరివార సర్వ ఆవేశయ అ ఆ，嗡菩提心寂静忿怒及眷属一切入住阿阿，ang bo di chi da shan ding ke ro da sa pa ri wa ra sa wa a bei sha ya a a）
以乐器声降下加持，以古古尔、大肉等熏香熏烟。将金刚杵置于头顶，以"苏帕提斯达"（སུ་པྲ་ཏིཥྛ，su pratiṣṭha，सु प्रतिष्ठ，సు ప్రతిష్ఠ，善安立，su ba di zha）使之稳固。
然后投花："稀有！从无始时以来，直至现在时刻，往昔有缘之本尊，愿降临殊胜种性。"
如是说后，花若缓缓落于中央，则名"种种自解脱"；东方落则名"金刚精髓"；南方落则名"妙欲自现"；西方落则名"大乐王"；北方落则名"五门离作用"。


 །དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བ་ནི། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་རྨོངས་པའི་མིག །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་ངས་ཕྱེ་འོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ཞེས་དལ་བསྟན་ལ། མཐོང་བ་བརྟག་པ་ནི། མིག་ཟིམ་བུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བལྟས་ལ། མདོག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་སོགས། རིགས་སོ་སོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ལ། དེ་ཡང་དབུས་ཟླུམ་པོ་མཐིང་གར་བྱུང་བ་ནི། གཞི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་གཉེན་པོ་དང་བྲལ་བའི་བརྡའོ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མཛེས་ཚོན་དུ་བྱུང་བ་ནི། གཞི་ལ་རླུང་ལྔའི་དྭངས་མ་དང་ལྡན་པའི་བརྡའོ། །གྲུ་ཆད་བཞིར་བྱུང་བ་ནི། འབྱུང་བ་བཞིའི་འོད་དང་ལྡན་པའི་བརྡའོ།
ཁྱམས་བཞི་སྒོ་དང་བཅས་པ་ནི། ཕྲིན་ལས་བཞི་པོ་རང་ལ་ཚང་བའི་བརྡའོ། །པཉྩ་རེ་ཁཱའི་རྩིགས་པ་ལྔར་བྱུང་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ར་བ་དང་ལྡན་པའི་བརྡའོ། །རྟ་བབས་བཞི་ནི། གཞི་ལ་ཚད་མེད་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡའོ། །རི་དྭགས་བརྒྱད་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཚོགས་བརྒྱད་གཞི་ནས་དག་པའི་བརྡའོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ནི། ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡེ་ནས་བསྐོར་བའི་བརྡའོ། །གདུགས་བཞི་ནི། རྟག་པ་བརྟན་པ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཞིའི་དབྱིངས་གདོད་མ་ནས་གནས་པའི་བརྡའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ན་གནས་པའི་བརྡའོ། །འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ་ནི། འདོད་ཡོན་མ་སྤང་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་བརྡའོ། །ཕ་གུ་ནི། འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་རང་ལས་བྱུང་བའི་བརྡའོ། །དྲྭ་ཕྱེད་ནི། གཞིའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བརྡའོ། །མདའ་ཡབ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་བརྡའོ། །པུ་ཤུ་ནི། འོད་གསལ་སྙིང་པོར་གྱུར་པའི་བརྡའོ། །ཞིང་ཁམས་ནི། རང་སྣང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡའོ། །ཉི་གདན་ནི། ཤེས་རབ་དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ་བའི་བརྡའོ། །པདྨ་ནི། ཡེ་ནས་དྲི་མས་མ་གོས་པའི་བརྡའོ། །རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ནི། དབྱིངས་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བརྡའོ། །འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི། དབྱིངས་ན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རོལ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡའོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི། ཨེ་མ་བརྡ་ཤེས་སྐལ་ལྡན་བུ། །བརྡ་དང་དམ་རྫས་བཀོད་
པའི་ཚོགས། །གནས་ལུགས་མཚོན་པའི་རྫས་འདི་ལྟོས། །མཐོང་བའི་དོན་ནི་བདག་ལ་སྨྲོས། །ཞེས་བརྗོད་དུས། སློབ་མས། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་མཐོང་ལགས། ཞེས་ལན་གདབ་ལ། བླ་མས་རྫས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། ཐུར་མས་མཚོན་ལ། ཀྱེ་སྐལ་ལྡན། བུམ་པ་ལྔར་བྱུང་བ་ནི། རིགས་ལྔ་རང་ལ་རྫོགས་པའི་བརྡའོ། །མགུལ་ཆིངས་ལྔ་ནི། ཡུམ་ལྔ་ཡབ་ལྔ་དབྱེར་མེད་པའི་བརྡའོ། ཁ་རྒྱན་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་བརྡའོ། །ཤེལ་ནི། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་གཞི་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྔ་ནི། རང་བཞིན་འོད་མདངས་སྒྲོན་མ་ལྔ་རང་ལ་འཆར་བས་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །མེ་ལོང་ལྔ་ནི། ཐུགས་རྗེའི་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ་བའི་གཞི་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །མདའ་ལྔ་ནི། ཤེས་རབ་ལྔ་གཞི་ལ་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །དར་སྣ་ལྔ་ནི། རླུང་ལྔ་དབྱིངས་ན་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །ཕུར་པ་བཞི་ནི། རིག་པ་ཆོས་དབྱིངས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་མཐའ་བཞི་ལས་གྲོལ་བའི་བརྡའོ། །གྲི་བཞི་ནི། རིག་པའི་ངོ་བོར་རྟོགས་པས་སྐྱེ་བཞིའི་མངལ་སྒོ་ཆོད་པའི་བརྡའོ། །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་གཏོར་ཚོགས་གནས་ཀྱི་བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་ནི། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདོད་ཡོན་སྒོ་ལྔའི་སྣང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་པའི་ངང་ནས་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟར་འགགས་པ་མེད་པ་ཡེ་
ནས་ཤར་བའི་བརྡའོ། །ཞེས་བཤད་དོ།

直译
然后为开眼：
"稀有具缘种姓子！你的无明迷惑眼，我今开为智慧眼，请观此殊胜坛城。"
缓慢展示后，检验所见：弟子睁开眼睛观看坛城内部，白、黄、红、绿、蓝等颜色，将获得各部成就。
然后用金色探针指示坛城，解释道：中央蓝色圆形，表示基位法性离对治的征相。美丽彩色八瓣莲花，表示基位具有五风精华的征相。四个方隅，表示具有四大元素光明的征相。四院落及门，表示四种事业自具足的征相。五线墙（པཉྩ་རེ་ཁཱའི，pañca rekhāyai，पञ्च रेखायै，పఞ్చ రేఖాయై，五线，pan zha rei kai）出现，表示具有五智围墙的征相。四个门楼，表示基位四无量心任运成就的征相。八种野兽，表示八识蕴从基中清净的征相。四轮，表示外内密无上四法轮本来旋转的征相。四伞，表示恒常稳固无变迁任运成就基之境界本始安住的征相。杂色金刚杵，表示一切法本来成佛住于大圆满境界的征相。妙欲装饰边缘，表示不舍妙欲现为装饰的征相。墙基，表示不舍妙欲自生起的征相。半网，表示基位功德圆满的征相。弓形屋檐，表示大悲无偏袒的征相。帽形装饰，表示光明成为精髓的征相。净土，表示自现任运成就的征相。日轮座，表示智慧盘绕法界的征相。莲花，表示本来无垢染的征相。金刚围墙，表示法界无变迁的征相。光芒围绕，表示法界中五身五智游舞任运成就的征相。
然后展示法物所见："稀有解知密码具缘子！密码与誓言物品众，象征实相此物请观看，所见意义请对我说。"
当上师如是说时，弟子回答："一切见为法性之游舞。"
上师以探针指示，解释法物真实性："具缘者，出现五宝瓶，表示五部自圆满的征相。五系带，表示五佛母与五佛父无别的征相。瓶口装饰，表示身语意功德事业五种本来圆满的征相。水晶，表示本体原始清净法身基之象征征相。五孔雀尾，表示自性光芒五灯自显故象征任运报身刹土的征相。五面镜，表示大悲觉性精髓具五智放射化身的基之象征征相。五箭，表示五种智慧在基中的象征征相。五种丝绸，表示五风在法界中的象征征相。四橛，表示觉性法界无变迁超越四边的征相。四把剑，表示了悟觉性本体而断绝四生胎门的征相。外内供养、食子、会供以及处所圆满庄严装饰，表示器情世间妙欲五门境相一切皆从自觉性中如梦如幻无碍本来显现的征相。"
;


 །དེ་ནས་བླ་མ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི། སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བླ་མ་ཅིར་མཐོང་། སློབ་མས། བླ་མ་ཁྱོད་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པའི་གནས་སུ་མཐོང་ལགས། དེ་ནས་མཆེད་ལྕམ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རིགས་ཀྱི་བུ། །གྲོགས་ཀྱི་དམ་པ་གང་ཡིན་པ། །འཇུག་སྒོ་གཅིག་པའི་མཆེད་ལྕམ་ལ། །དག་པའི་སྣང་བ་མཐོང་རེ་རན། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་བ་བདག་ལ་སྨྲོས། །ཞེས་པའི་ལན་དུ། ཐར་པ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་རྣམས་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་མཐོང་ལགས། ཞེས་བརྗོད་ནས། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཨེ་མ་རིན་ཆེན་བླ་མ་དང་། །རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་དག་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་རྣམས། །དུས་འདིར་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་ཞུ་ཞིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཤེས་རབ་རང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཟུངས། །སྒྲ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་གསོར། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་གཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་དག་པ་
ཡི། །རྣམ་དག་དོན་ལྡན་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྟོང་རིག་གསལ་བའི་དོན་ལྡན་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཡེ་ཏི་ཏ་བཛྲ་ཨ་ནི་སཏྭཾ། ལྷོའི་བུམ་པ་རྣ་ལྟག་གཉིས་སུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །ཆོས་སྐུ་དག་པའི་རང་བཞིན་ལས། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་འདིར། །བཀྲ་ཤིས་དག་པའི་བུམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་རཏྣ་ཨེ་བཾ་ཏི་ཏ་ཛ་ཧཱུྃ། ནུབ་བུམ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྟོག་པའི་དྲྭ་བ་སེལ་བའི་བུམ་པ་འདིས། །དག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་དང་སྦྱོར། །ཡེ་ཤེས་སྟོན་པའི་བུམ་པ་རབ་མཛེས་པས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་པདྨ་དུ་དི་ཤ་རི་ཧི་བག་སཏྭཾ། བྱང་གི་བུམ་པ་ལྟེ་བ་དང་ཡན་ལག་བཞི་ལ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་ལས་བྱུང་བདུད་རྩིའི་སྣོད། །ཉོན་མོངས་སེལ་བའི་བུམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
然后展示上师所见：
"具缘弟子，你见上师为何？"
弟子回答："见上师您为指引佛道之处。"
然后展示道友所见：
"稀有奇妙种姓子！何为殊胜善友伴，同一入门道友等，清净见相正当时。请将所见告知我。"
回答说："见解脱道伴为天尊天母本性。"
然后祈请灌顶：
"稀有珍贵上师及，寂忿诸佛圣众等，
我等具缘弟子众，身语意之殊胜灌，
此时请赐予我等。"
如是祈请后，上师将金刚杵和铃交付弟子手中：
"吽！法界空性金刚杵，智慧本性铃持执，
声音胜伏一切法，摇铃挥舞金刚杵，
愿获方便智双运。"
嗡班扎契达根德阿比辛扎吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་གཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ vajra citta gaṇḍe abhiṣiñca hūṃ，ॐ वज्र चित्त गण्डे अभिषिञ्च हूं，ఓం వజ్ర చిత్త గణ్డే అభిషిఞ్చ హూం，嗡金刚心铃灌顶吽，ang ben zha qi da gen dei a bi xin zha hong）
然后将中央宝瓶置于头顶：
"吽！法性空性清净智慧，
意义圆满智慧宝瓶，
为此具缘者灌顶，
愿获空明觉义利。"
嗡班扎契达耶提塔班扎阿尼萨当（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཡེ་ཏི་ཏ་བཛྲ་ཨ་ནི་སཏྭཾ，oṃ vajra citta yeti ta vajra ani satvaṃ，ॐ वज्र चित्त येति त वज्र अनि सत्वं，ఓం వజ్ర చిత్త యేతి త వజ్ర అని సత్వం，嗡金刚心至此金刚彼有情，ang ben zha qi da ye di da ben zha a ni sa dang）
将南方宝瓶置于两鬓：
"吽！从空性智慧所生，
法身清净本性中，
于此智慧清宫殿，
以此吉祥净宝瓶，
为此具缘者灌顶。"
嗡惹那诶旺提塔扎吽（ཨཱོྃ་རཏྣ་ཨེ་བཾ་ཏི་ཏ་ཛ་ཧཱུྃ，oṃ ratna evaṃ ti ta ja hūṃ，ॐ रत्न एवं ति त ज हूं，ఓం రత్న ఏవం తి త జ హూం，嗡宝如是至此生吽，ang re na ai wang di da zha hong）
将西方宝瓶置于喉部：
"吽！除遣分别网宝瓶，
与二种清净智相连，
显示智慧极美瓶，
为此具缘者灌顶。"
嗡巴德玛杜迪夏日希巴嘎萨当（ཨཱོྃ་པདྨ་དུ་དི་ཤ་རི་ཧི་བག་སཏྭཾ，oṃ padma du di śa ri hi baga satvaṃ，ॐ पद्म दु दि श रि हि बग सत्वं，ఓం పద్మ దు ది శ రి హి బగ సత్వం，嗡莲花杜迪夏日希巴嘎有情，ang ba de ma du di sha ri hi ba ga sa dang）
将北方宝瓶置于脐部和四肢：
"吽！菩提所生甘露器，
此消烦恼宝瓶以，
为此具缘者灌顶。"
;


 །ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཏཾ་བག་ཤཾ་ཧཱུྃ། དབང་རྫས་ཀྱི་མདའ་བཞི་སྤྱི་བོ་དང་ལག་པར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྒྲོ་བཞིར་ལྡན། །ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་མདའ་བཞི་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྣང་བ་བཞི་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁ་ག་ཛཿཡ། རལ་གྲི་བཞི་མགོ་དང་ལག་པར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། ཤེས་
རབ་དོན་སྟོན་རལ་གྲི་བཞིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་པྲ་ཛྙཱ་མ་ཧཱ་ཏི་བག་ཤ་ཧཱུྃ། མེ་ལོང་བཞི་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྟོང་པའི་རྒྱུ། །ཡེ་ཤེས་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་དོན་ལ་གནས། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་དཔེ། །མེ་ལོང་འདི་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང༴ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨཱོྃ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། མེ་ལོང་བཞི་སྙིང་གར་བཞག ཧཱུྃ། ཉོན་མོངས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ། །གསལ་འགྲིབ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་པ། །རྫས་ཀྱི་མེ་ལོང་དམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན༴ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས༴ ཨཱོྃ་ཨ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། མེ་ལོང་བཞི་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ཡེ་ཤེས་སྟོང་གསལ་མཉམ་པའི་མེ་ལོང་འདིས། །སྐལ་ལྡན༴ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨཱོྃ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། མེ་ལོང་བཞི་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ། ཐམས་
ཅད་འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྫས། །དེང་གི་སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་པདྨ་ཨ་ཏི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། མེ་ལོང་བཞི་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ། ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །ཆོས་རྣམས་བྱ་བ་རྫོགས་པར་སྟོན་མཛད་པས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་གནས་ལྔར་ བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་སྟོན་མཛད་པའི། །ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མུ་ཁྱུད་ར་བར་སྟོན་མཛད་པའི། །འོད་ཆེན་སྣ་ལྔའི་རྨ་བྱ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
嗡嘎玛迦那当巴嘎向吽（ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཏཾ་བག་ཤཾ་ཧཱུྃ，oṃ karma jñāna taṃ bagaṃ hūṃ，ॐ कर्म ज्ञान तं बगं हूं，ఓం కర్మ జ్ఞాన తం బగం హూం，嗡业智当巴嘎向吽，ang ga ma jia na dang ba ga shang hong）
将灌顶物四支箭置于头顶和手中：
"吽！具足智慧明亮四羽，
以此生起智慧四箭，
为此具缘者灌顶，
愿与四种光明相遇。"
嗡扎吽棒吙卡嘎扎雅（ཨཱོྃ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁ་ག་ཛཿཡ，oṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ khaga jaḥya，ॐ जः हूं बं होः खग जःय，ఓం జః హూం బం హోః ఖగ జఃయ，嗡扎吽棒吙空行扎雅，ang zha hong bang ho ka ga zha ya）
将四剑置于头和手中：
"吽！以示智慧义理四剑，
为此具缘者灌顶，
愿证平等性之义。"
嗡班扎帕迦玛哈提巴嘎夏吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་པྲ་ཛྙཱ་མ་ཧཱ་ཏི་བག་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ vajra prajñā mahā ti bagaśa hūṃ，ॐ वज्र प्रज्ञा महा ति बगश हूं，ఓం వజ్ర ప్రజ్ఞా మహా తి బగశ హూం，嗡金刚般若大提巴嘎夏吽，ang ben zha pa jia ma ha di ba ga sha hong）
将四面镜置于心间：
"吽！法性清净空性因，
智慧吽字放光芒，
一切安住彼义中，
法界智慧象征喻，
依靠此镜之功德，
为此具缘者灌顶，
愿证法界智慧义。"
嗡达玛达图迦那班扎萨瓦阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ dharma dhātu jñāna vajra sarva ātmako'haṃ，ॐ धर्म धातु ज्ञान वज्र सर्व आत्मकोऽहं，ఓం ధర్మ ధాతు జ్ఞాన వజ్ర సర్వ ఆత్మకోఽహం，嗡法界智慧金刚一切我体性，ang da ma da du jia na ben zha sa wa a de ma go hang）
将四面镜置于心间：
"吽！烦恼清净智慧因，
证悟明晰无遮义，
以此殊胜物质镜，
为此具缘者灌顶，
愿证镜像智慧义。"
嗡阿达夏迦那班扎萨瓦阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་ཨ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ adarśa jñāna vajra sarva ātmako'haṃ，ॐ अदर्श ज्ञान वज्र सर्व आत्मकोऽहं，ఓం అదర్శ జ్ఞాన వజ్ర సర్వ ఆత్మకోఽహం，嗡镜像智慧金刚一切我体性，ang a da sha jia na ben zha sa wa a de ma go hang）
将四面镜置于心间：
"吽！具足父母无二坛城，
以此智慧空明平等镜，
为此具缘者灌顶，
愿证平等性智慧义。"
嗡惹那迦那班扎瓦巴瓦阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ ratna jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ रत्न ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం రత్న జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡宝智慧金刚自性我体性，ang re na jia na ben zha wa ba wa a de ma go hang）
将四面镜置于心间：
"吽！一切生起清净智慧物，
为今具缘者灌顶时，
愿获妙观察智权力。"
嗡巴德玛阿提班扎瓦巴巴阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་པདྨ་ཨ་ཏི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ padma ati vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ पद्म अति वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం పద్మ అతి వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡莲花极金刚自性我体性，ang ba de ma a di ben zha wa ba ba a de ma go hang）
将四面镜置于心间：
"吽！一切无二融为一之智慧，
显示诸法事业圆满故，
为此具缘者灌顶授，
愿证成所作智慧义。"
嗡嘎玛迦那班扎瓦巴瓦阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ karma jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ कर्म ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం కర్మ జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡业智慧金刚自性我体性，ang ga ma jia na ben zha wa ba wa a de ma go hang）
将孔雀羽毛置于五处：
"吽！显现一切色彩者，
以一切任运坛城，
作为围绕环形墙，
此放大五色光孔雀，
为此具缘者灌顶。"


 །རིན་ཆེན་སྦུབས་སུ་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཨཱོྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་འདུ་ཤ་ཧཱུྃ། གཏོར་མ་སྤྱི་བོ་དང་ལག་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རྫས་ཆེན་འདིས། །འདི་དང་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀ་རུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་འཕེལ་བར་འགྱུར། །བྱིན་རླབས་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་འདིས། །སྐལ་ལྡན༴ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་གནང་བར་མཛོད། །ཨཱོྃ་བྷ་ལིང་ཏ་དུ་ཤ་ཡ་ན་ཧཱུྃ། མིག་ལ་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟར་བཅུག་ལ། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་དྲི་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་མངོན་གྱུར་ཤོག །སྤྱི་དང་རང་གི་དོན་ཤེས་པའི། །གང་ཡང་མ་འགགས་ཤེས་རབ་སྤྱན། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་གསལ་བར་གྱིས། །ཧཱུྃ། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཀུན་གསལ་བའི། །རང་བཞིན་མ་གཡོས་རིག་པའི་སྤྱན། །
དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་གསལ་གྱུར་ནས། །རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་ལྟོས། །ཧཱུྃ། དངོས་དང་དངོས་མེད་སྣང་བ་དང་། །བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་དོན་གསལ་བའི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་བཞི་ཡི་སྤྱན། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་གསལ་གྱུར་ནས། །རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་ལྟོས། །ཧཱུྃ། ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྤྱན་མངའ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་ལྟོས། །གནས་བཞིར་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་བཞིར་བལྟར་བཅུག་ལ། ཧཱུྃ། ཤར་གྱི་སྒོ་ནི་རིག་པ་གསལ། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་སྣང་བར་འཆར། །དེ་ཕྱིར་ཤར་གྱི་སྒོ་ཞེས་བྱ། །དེ་ཡང་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །མ་བྲེད་མ་དངངས་མྱུར་དུ་ལྟོས། །ཆགས་མེད་སྤྱན་གྱིས་བལྟས་པ་ན། །འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་མཐོང་། །ཧཱུྃ། ལྷོ་སྒོ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་སྒོ། །སྣང་བ་ལྷུག་པར་འཆར་བའི་རྟགས། །ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྫོགས། །དེ་ཕྱིར་ལྷོ་ཡི་སྒོ་ཞེས་བྱ། །སྣང་བ་བསྟན་གྱིས་ལེགས་པར་ལྟོས། །དུས་འདིར་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བལྟས་ན། །ཕྱིས་ནི་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་མིག་གིས་མ་ཆགས་ལྟོས། །ཧཱུྃ། ནུབ་སྒོ་བག་ཆགས་ནུབ་པའི་སྒོ། །དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འོད། །འོད་ལྔ་མ་འདྲེས་རྫོགས་པའི་ས། །ཤེས་རབ་མིག་གིས་བལྟས་བྱས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་
མཐོང་། །ཧཱུྃ། བྱང་སྒོ་ས་ལམ་སྦྱོང་བའི་སྒོ། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྒོ། །ལས་རབ་རྫོགས་པའི་སྒོ་ཆེན་འདི། །མཁྱེན་གསལ་མིག་གིས་མྱུར་དུ་ལྟོས། །རྡོ་རྗེ་རང་རྟགས་ཆེན་པོ་འདི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་གནས་པ་ཡིན། །རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་དུ། །རང་གི་ལུས་ལ་ཡོད་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཕོ་བྲང་ལྟོས། །རང་ལུས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཚུལ། །ལྷ་རྣམས་མ་བསྐྱེད་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས། །དེ་ཕྱིར་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས། །མྱུར་དུ་བལྟས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཎྜ་ལ་ཨ་སཏྭཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ། དྷོ་དྷི་སཏྭ་མུ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྗོད་ལ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རོལ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལ། ཕྱི་དབང་རྫོགས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཉིད་རྟགས་མཐོང་ཕུང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཡན་ཞི་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབང་བསྐུར་བའོ།

直译
愿于珍宝胞胎中成佛。嗡帕维夏雅杜夏吽（ཨཱོྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་འདུ་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ praveśaya aduśa hūṃ，ॐ प्रवेशय अदुश हूं，ఓం ప్రవేశయ అదుశ హూం，嗡入杜夏吽，ang pa wei sha ya du sha hong）
将食子置于头顶和手中：
"吽！以此种种大物质，
于此与后世二者，
增长广大受用财。
以此猛烈加持食，
为此具缘者灌顶，
消除一切诸障碍，
赐予诸佛之加持。"
嗡巴林塔杜夏雅那吽（ཨཱོྃ་བྷ་ལིང་ཏ་དུ་ཤ་ཡ་ན་ཧཱུྃ，oṃ bhaliṅta duśayana hūṃ，ॐ भलिङ्त दुशयन हूं，ఓం భలిఙ్త దుశయన హూం，嗡食子杜夏雅那吽，ang ba ling da du sha ya na hong）
在眼睛上做明点，令其观看坛城：
"吽！清净无垢法之眼，
今夜愿于你显现。
了知共与自利益，
无碍一切智慧眼，
今夜为你令明显。"
"吽！外内无别遍明了，
自性不动觉性眼，
今夜为你变明显，
观看觉性之坛城。"
"吽！实与非实诸显相，
自他一切义明了，
遍智四种眼目者，
今夜为你变明显，
观看觉性之坛城。"
"吽！以无障碍眼目视，
从坛城中四方角。"
在四处涂上香明点，让他观看坛城四门：
"吽！东方之门觉性明，
为表觉性智慧故，
显现为智慧清相，
因此称为东方门。
此门为你今示现，
勿怕勿惊速观看，
以无贪着眼观时，
见到不变净智慧。"
"吽！南门智慧生起门，
显相畅通显现相，
二十一智慧圆满，
因此称为南方门。
渐次观看此显相，
此时若你未观看，
未来怎能得见到？
以智慧眼无贪看。"
"吽！西门习气沉没门，
五毒具有五智光，
五光不混圆满处，
若以智慧眼观察，
你将见到坛城众。"
"吽！北门净化道地门，
五身任运成就门，
事业圆满大门者，
以智慧眼速观看。
此大自性金刚相，
一切众生自相续，
坛城亦是如是住。
粉末坛城亦如是，
于自身中本存在。
如是观看坛城殿，
自身如同宫殿相，
本尊不生任运圆，
因此观看灌顶坛，
速速观之得成就。"
嗡萨瓦塔塔嘎塔曼达拉阿萨当吽（ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཎྜ་ལ་ཨ་སཏྭཾ་ཧཱུྃ，oṃ sarva tathāgata maṇḍala asatvaṃ hūṃ，ॐ सर्व तथागत मण्डल असत्वं हूं，ఓం సర్వ తథాగత మణ్డల అసత్వం హూం，嗡一切如来坛城有情吽，ang sa wa da ta ga da man da la a sa dang hong）
如是灌顶。嗡阿吽娑诃（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా，嗡阿吽娑诃，ang ah hong suo ha）。母蓝玛畔当（མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，मूं लां मां पां तां，మూం లాం మాం పాం తాం，母蓝玛畔当，mu lang mang pang dang）。朵提萨特瓦目那雅娑诃（དྷོ་དྷི་སཏྭ་མུ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，dho dhi satva muna ya svāhā，धो धि सत्व मुन य स्वाहा，ధో ధి సత్వ మున య స్వాహా，朵提萨特瓦目那雅娑诃，duo di sa de wa mu na ya suo ha）。
诵阿里卡里（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，āli kāli，आलि कालि，ఆలి కాలి，阿里卡里，a li ga li）和业达玛（ཡེ་དྷརྨཱ，ye dharmā，ये धर्मा，యే ధర్మా，业达玛，ye da ma）后，广诵吉祥祝词。应尽情享用会供轮。
获得如此灌顶成就：完成外灌后，一切受用增长。见到法性征相，五蕴圆满为五智。以上是寂静菩提心灌顶。


། ༈ །།ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ། མུ་ཁྱུད་ལྗང་གུ། ཟླ་གམ་དམར་པོ། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ། དེའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཁ་དོག་སེར་པོ། རྩིབས་མཆན་རྣམས་མཛེས་ཚོན། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ། ཕྱི་རིམ་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་སྒོ་རྒྱན་སོགས་
མཛེས་པར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་བཀོད་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གྲུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། སྐྱེས་པ་བུད་མེད་བྷནྡྷ་ཕོ་ཐོད་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུྃ་མོ་ཐོད་ལ་མ་བྲིས་ལ། དེའི་མདུན་དུ་བུད་མེད་ཕྲུ་གུ་མ་སྐྱེས་པའི་ཚིལ་བུ། བྱང་སེམས་དཀར་དམར། ཐོད་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཤམ། ཟླ་གམ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། བུམ་པའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་སྣ་ཚོགས། བུམ་པའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་བྱ། དར་དམར་གྱི་མགུལ་ཆིངས་བྱས་པ་རྣམས་བཞག །འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བརྒྱད། གྲུ་ཆད་རེ་རེ་ལ་མེ་ལོང་རེ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་རེ། ཟླ་གམ་སྟེང་དུ་བྷནྡྷ་གླིང་བཞི་མཚན་ལྡན་དུ་གཏོར་མ་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་དར་མཐིང་གས་ཁ་བཅད། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དར་སེར་ཡོལ་བ་བྱ། ནུབ་ཏུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུང་པ་དར་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ། བྱང་དུ་མར་མེ་ལྔ་བལྟམས་པར་དར་ལྗང་ཡོལ་བ་བཏང་། དཔྲལ་བར་ཐལ་ཆེན་གྱིས་མཚན་མ་བྲི། ལྕེ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ། སྙིང་ལ་ཞག་གི་ཟོ་རིས། མགོ་ལ་དབང་ཞུས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ལ། བགེགས་བསྐྲད། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱི་མཚན་མ་བཏབ་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། ཧཱུྃ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་དང་ཡུམ་དང་བཅས། །ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། ཁྲོ་བོའི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་ཞིང་འོ་དོད་འབོད། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཟིན་པས་ན། །གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །ཧོ། དགོངས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས། །སློབ་མ་འཇུག་
ཅིང་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་འཁོར་བའི་དབྱིངས་ནས་ཐོན། །ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་སྟེ། །ངས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་སྟོན་གྱིས། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་ཏུ་དེངས། ཁྱོད་ལ་དབང་གི་སྐལ་པ་མེད། །དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་གྱི། །ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁྱོད་ལ་དབང་གི་བརྡ་སྟོན་གྱི། །འདི་ལ་སྐལ་མེད་ཕྱིར་དེངས་ཤིག །ཧོ། དབང་གི་སྐལ་པ་མི་ལྡན་པ་རྣམས། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཡང་ས་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྫས་རྣམས་མང་པོ་དབང་པོ་རྟུལ་བ་དང་མི་ལྡན་པའོ། །གསང་བ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ། དབང་རིན་པོ་ཆེ་འདིའི་སྐལ་པ་མེད་པས་དབང་བསྐུར་ཀྱང་བསྐལ་པར་ནུས་པ་མི་འབྱུང་བས། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་བཤད་ཅིང་། དེ་ནས་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྐྱེད་པ་གོང་འོག་ཏུ་ཡང་མང་དུ་གསུངས་ཀྱང་། རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག །གཡས་ལྗང་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་དགྲ་སཏྭ་མདུང་ཐུང་རལ་གྲི། གཡོན་གསུམ་བམ་དབྱུག་ཐོད་པ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། དབུ་ཡི་སྟེང་རྟ་མགོ་གསུམ་གྱིས་རྟ་སྐད་འཚེར་བ་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་དུ་བཞུགས་
པ་བསྐྱེད་པར་གསུངས་སོ།

直译
现在是忿怒尊灌顶：坛城为深蓝色三角形，边缘为绿色，月牙形为红色，外围边缘为圆形。内部为黄色八辐轮，辐条间饰以美丽彩色。四方四门方隅为绿色，外围圆形金刚围墙及门饰等美观绘制。
中央布置如下：在中央轮盘的三角形上，放置男性头盖骨碗（写有"布隆"（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，布隆，bu long）字）和女性头盖骨碗（不写字）。其前方放置女性未生育婴儿的脂肪，白红菩提心（精液与经血），一个头盖骨碗中盛放各种肉血食子。
在三个月牙形上，放置宝瓶，内盛各种珍宝与药物，宝瓶为红色，系以红丝绸系带。轮盘上放置八尊忿怒身。每个方隅各放一面镜子和一根孔雀羽毛。月牙形上放置具相的班达灵四洲食子，以甘露洒净，用蓝色丝绸覆盖。
南方放置人脂大灯，以黄色丝绸作为帷幕。西方放置檀香木堆，以红色丝绸装饰。北方放置五盏灯，以绿色丝绸作帷幕。在前额涂以大灰的标记，舌上涂血明点，心上涂脂肪图案，头上饰以请求灌顶的装饰。
驱逐障碍，打上墓地装束的标记，宣说如下：
"吽！忿怒王尊父母众，
一切祈请降临此，
障碍邪魔一切众，
仅闻忿怒尊名号，
皆已昏厥发哀号，
因为极大痛苦缠，
勿留此处速离去！
吙！请垂念游戏忿怒王，
祈请允许弟子入！
断除三毒从轮回中出，
我是忿怒王莲花尊，
我将示现坛城物，
诸鬼神众速离去！
你无灌顶之缘分，
不能获得殊胜灌，
在未来世末劫时，
教主金刚阿阇黎，
将向你示灌顶相，
无缘此法速离去！"
"吙！无有灌顶缘分者，见此灌顶坛城时，亦会见到恐怖的粉末坛城。法物众多，但不适合根器迟钝者。对此秘密灌顶坛城不信任且具有此种想法者，没有此珍贵灌顶的缘分，即使授予灌顶也不能生起功德，故诸具姓者勿如是做。"
如是说后，然后弟子刹那间观修为莲花嘿噜嘎，虽然前后多处提到，但《圆满自生续》中说：莲花嘿噜嘎三面六臂，右面绿，左面蓝，中央面红，六臂中右三手持敌萨埵（剑）、短矛、宝剑，左三手持棒、头盖骨碗、作威猛指印，头顶三个马头发出嘶鸣，住于烈火焰聚之中。


 །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐོད་པ་དུང་ཁང་དུ། འབར་བ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བཏབ་ལ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས། སྟེང་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཆར་བབས་པ་བཞིན་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་བདུག །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱས། དེ་ནས་ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག །ཟངས་ཞུ་ཟླ་གམ་གཟུགས་ཅན་བསྐོན་ལ། ཧཱུྃ། ཐུགས་རྗེའི་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ལྔ་འདི། །གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡབ་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར། །འབྱུང་བ་དག་པའི་མར་མེ་འདིས། །སེམས་ཅན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རྒྱལ་བ་ཡབ་དང་གནས་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་ནུ་པ་ཏི་ཤ་ཏི་ཤ་ནི་ཧཱུྃ། ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་འོད་ལྔ་དང་། །ཡབ་ལྔ་དང་ནི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་དབང་ས་ནོན་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ས་མེད་བརྗིད་པའི་འོད། །དབང་གི་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་དམ་པ་འདི། །རང་གི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ན་གནས་པའི་འོད། །ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་ལོངས། །འདི་བསྟན་པ་ཡི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །རང་གི་དག་པ་མཐོང་བར་ཤོག །
ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ས་ལ་ཤ་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ། མར་མེ། ཧཱུྃ། འབྱུང་ཆེན་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བྱུང་། །རིག་པ་ཉིད་མཚོན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྫས། །ཀུན་ཀྱང་མི་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འོད་ཀྱིས། །འགྱུར་མེད་ཕོ་བྲང་བསྟན་གྱི་ཉེ་བར་ལོངས། །འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྫས་འདི་ནི། །སེམས་ཅན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །ཡེ་ཤེས་ཆིག་ཆོད་འབར་བར་ཤོག །ཨཱོྃ། དུ་ཀ་ཤ་ཏི་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ༔ མར་མེ། ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །དྲི་མེད་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡི། །དབང་བསྐུར་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པའི་འོད། །འོད་ལྔ་ཉིད་ལས་རིག་པའི་སྐུ་ལྔ་གསལ། །ཡེ་ཤེས་དུས་དམ་ལྡན་པའི་རྫས་ཆེན་འདིས། །སེམས་ཅན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །ངོ་བོའི་སྣང་བ་མཐོང་བར་ཤོག །ཨཱོྃ་ཛྙཱ་ན་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ། མར་མེ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་བུདྡྷའི་རིགས། །རིན་ཆེན་རིགས་དང་པདྨའི་རིགས། །ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་ཡང་དག་མཐའ་བྲལ་ཤོག །ཨཱོྃ་ད་དུ་ཤ་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ། བྷན་དྷ། ཧཱུྃ། བྷནྡྷ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག །ལྕང་ལོ་དབྱིངས་དང་འདུ་འབྲལ་མེད། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སེམས་ཅན་འདི་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །འདི་ལ་བསྐུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །འདི་ཡི་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་། །ཕྱི་མར་གཞལ་ཡས་ཁང་
ལྡན་ཤོག །ཨཱོྃ་བྷན་དྷ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ། ཕུར་པ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། དགྲ་དང་བགེགས་ཟློག་ཕུར་བུ་འདིས། །གང་ལ་བཏབ་པ་བརླག་པར་བྱེད། །ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བརླགས་ནས་ཀྱང་། །བགེགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །རིག་པ་འདི་དང་དབྱེར་མེད་ཚུལ། །རང་ལ་ཡོད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །བར་ཆད་བསལ་ནས་མཐོང་བར་གྱུར། །དེས་ན་ཕུར་པའི་དབང་བསྐུར་ལོངས། །ཨཱོྃ་བརྗིད་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀ་ས་པ་ནི་ཧཱུྃ། ཐོད་པ་མར་མེ་ཚིལ་ཆེན་གསུམ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །ཐོད་པ་མར་མེ་ཚིལ་ཆེན་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་ཁྱོད་ལ་རྫོགས་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་ན་ནེ་བུྃ། གོང་རྫས་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རིག་པ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །སྣང་བ་དམ་པ་འདི་ཡིན་པས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་མྱུར་དུ་ལྟོས། །

直译
观想为莲花嘿噜嘎，在头盖骨胸腔中，明观为燃烧忿怒坛城。从诸本尊身语意放光，上方燃烧火山宫殿中，忿怒本尊众如海洋降雨般融入弟子身体。
嗡班扎玛哈括达括提瓦日萨帕日瓦拉班扎阿贝夏雅阿阿（ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ vajra mahā krodha krodhīśvarī saparivāra vajra āveśaya a āḥ，ॐ वज्र महा क्रोध क्रोधीश्वरी सपरिवार वज्र आवेशय अ आः，ఓం వజ్ర మహా క్రోధ క్రోధీశ్వరీ సపరివార వజ్ర ఆవేశయ అ ఆః，嗡金刚大忿怒忿怒自在众眷属金刚入住阿阿，ang ben zha ma ha ke da ke di shu wa ri sa pa ri wa ra ben zha a bei sha ya a a）
以乐器之声及人脂与古古尔的烟熏之。将金刚杵置于头顶，以"底叉班扎"（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di zha ben zha）使之稳固。
然后将大脂肪灯置于弟子头顶。戴上月牙形熔铜帽：
"吽！以具大悲光明力，
现有一切为五智光，
五大元素以五智遍，
从五智生起五色光，
大无二之宫殿中，
为取五部佛成就，
以此清净元素灯，
为此众生授灌顶，
愿于清净刹土中，
与佛父母同安住。"
嗡努帕提夏提夏尼吽（ཨཱོྃ་ནུ་པ་ཏི་ཤ་ཏི་ཤ་ནི་ཧཱུྃ，oṃ nu pa ti śa ti śa ni hūṃ，ॐ नु प ति श ति श नि हूं，ఓం ను ప తి శ తి శ ని హూం，嗡努帕提夏提夏尼吽，ang nu pa di sha di sha ni hong）
以人脂和古古尔烟熏之：
"吽！五种智慧五色光，
五佛父尊五佛母，
为得灌顶掌控地，
智慧自身具坛城，
金刚地无威光明，
灌顶智慧殊胜光，
住于自心坛城中，
我示汝当确实受，
以此示现功德力，
愿见自身之清净。"
嗡玛哈萨拉夏萨当巴嘎夏吽（ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ས་ལ་ཤ་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ mahā sa la śa satvaṃ bagaśa hūṃ，ॐ महा स ल श सत्वं बगश हूं，ఓం మహా స ల శ సత్వం బగశ హూం，嗡大萨拉夏有情巴嘎夏吽，ang ma ha sa la sha sa dang ba ga sha hong）
灯：
"吽！五大元素生五智，
表觉性之五智物，
一切不等五智光，
不变宫殿示现受。
此元素智清净物，
为汝众生授灌顶，
愿智慧直断炽燃。"
嗡杜嘎夏提萨当巴嘎夏吽（ཨཱོྃ། དུ་ཀ་ཤ་ཏི་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ༔，oṃ duka śati satvaṃ bagaśa hūṃ，ॐ दुक शति सत्वं बगश हूं，ఓం దుక శతి సత్వం బగశ హూం，嗡杜嘎夏提有情巴嘎夏吽，ang du ga sha di sa dang ba ga sha hong）
灯：
"吽！一切元素灌顶坛，
无垢灌顶智游舞，
灌顶与诸佛等光，
五光中现觉五身，
此大具智时印物，
为此众生授灌顶，
愿见本性之显相。"
嗡迦那萨当巴嘎夏吽（ཨཱོྃ་ཛྙཱ་ན་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ jñāna satvaṃ bagaśa hūṃ，ॐ ज्ञान सत्वं बगश हूं，ఓం జ్ఞాన సత్వం బగశ హూం，嗡智慧有情巴嘎夏吽，ang jia na sa dang ba ga sha hong）
灯：
"吽！金刚种性与佛部，
宝部种性与莲部，
事业部等诸种性，
以诸佛陀加持力，
愿我等离真实边。"
嗡达杜夏萨当巴嘎夏吽（ཨཱོྃ་ད་དུ་ཤ་སཏྭཾ་བག་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ da du śa satvaṃ bagaśa hūṃ，ॐ द दु श सत्वं बगश हूं，ఓం ద దు శ సత్వం బగశ హూం，嗡达杜夏有情巴嘎夏吽，ang da du sha sa dang ba ga sha hong）
班达：
"吽！班达智慧极清净，
青绿法界无合离，
清净智慧宫殿中，
为此众生授灌顶，
以此授予功德力，
消除此人诸障碍，
愿来世具宫殿相。"
嗡班达雅提吽（ཨཱོྃ་བྷན་དྷ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ，oṃ bhandha yati hūṃ，ॐ भन्ध यति हूं，ఓం భన్ధ యతి హూం，嗡班达雅提吽，ang ban da ya di hong）
将橛子置于五处：
"吽！此能抵敌障魔橛，
任何所击皆毁灭，
摧如尘埃灭尽后，
障碍之名亦不存，
此觉性不可分离，
自具此智慧本性，
消除障碍得见证，
故受此橛子灌顶。"
嗡吉德塔基里基拉雅嘎萨帕尼吽（ཨཱོྃ་བརྗིད་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀ་ས་པ་ནི་ཧཱུྃ，oṃ brjid ta kīli kīla ya ka sa pa ni hūṃ，ॐ बर्जिद् त कीलि कील य क स प नि हूं，ఓం బర్జిద్ త కీలి కీల య క స ప ని హూం，嗡威光塔基里基拉雅嘎萨帕尼吽，ang ji de da gi li gi la ya ga sa pa ni hong）
将头盖骨碗、灯、人脂三者置于五处：
"吽！为诸佛陀所赞叹，
头盖骨碗灯人脂，
三者身语意加持，
愿汝灌顶得圆满。"
嗡那内布（ཨཱོྃ་ན་ནེ་བུྃ，oṃ na ne buṃ，ॐ न ने बुं，ఓం న నే బుం，嗡那内布，ang na nei bu）
将上述物品置于五处：
"吽！此乃觉性与智慧，
殊胜显相真实相，
种姓子汝速观看！"


རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་མྱུར་དུ་ལྟོས། །ཕྱི་ཡི་དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཉིས། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །རྫས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་རིག་པ་འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །རྣམ་དག་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཐོབ་པར་ཤོག །མན་ཤེལ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཨཱོྃ། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལ་གནང་། །དྲི་མེད་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །མན་ཤེལ། ཨཱོྃ། གསང་བ་དག་པ་ཤེས་རབ་ཐབས་ལྟར་སྣང་། །དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་ཤེས་རབ་ཐབས། །རྡོ་རྗེའི་དོན་ཉིད་རྣམ་པར་རིག་པར་ལྡན། །རྟོགས་པའི་དོན་ལྡན་ཤེས་རབ་དབྱིངས་དང་ལྡན། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །མན་ཤེལ། ཨཱོྃ། ཐབས་འདི་ཀུན་ལ་བཀོད་པའི་ཐབས། །ཤེས་རབ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་རྟགས། །ང་ཡིས་ཐབས་བསྟན་ཁྱོད་
ཀྱིས་ལོངས། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོའི་ཐབས་དག་ནི། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །མན་ཤེལ། ཨཱཿ དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཅིག་གྱུར་ནས། །རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །དབང་ནི་རང་རང་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་གྱིས་ཕྱག་འཚོལ་ཅིག །མན་ཤེལ། ཨཱཿ ཡང་དག་བདེ་བའི་ས་ལ་མི་འགྱུར་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །དེ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་རང་རྟགས་ཏེ། །དོ་ནུབ་ང་ཡིས་བསྟན་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཙཀྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། མཆོད་རྟེན་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཐེག་པ་དགུ་དང་ཡེ་ཤེས་དགུ། །ས་དགུ་ལམ་དགུ་སྟོན་པའི་རྒྱུད། །མ་རིག་པ་ལས་ཐར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །འགྲོ་བ་མཐུན་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་སྟེ། །ཀུན་གྱི་མཚོན་བྱེད་མཆོད་རྟེན་དམ་པ་འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ས་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་པྲ་ཏི་ཤ་ཛ་ཡ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བཞག་ལ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །སྤྲུལ་སྐུར་གྱུར་ནས་འགྲོ་དོན་འབྱུང་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་སྒྲོལ་གྱུར་ཅིག །ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཤ་ཡ་ན་ནེ་ཧཱུྃ། མེ་དཔུང་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་རབ་མེ་ཆེན་འདིས། །འགྲོ་བ་མ་རིག་སེལ་བའི་སྒྲོན་མར་གསལ། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བྱེད་མེ་ཆེན་འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་
ཤོག །ཨཱོྃ་ཨགྣི་ཧ་ལ་ཤ་ཨཱཿ རིན་པོ་ཆེ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དགོས་འདོད་སྐོང་མཛད་པའི། །ཡེ་ཤེས་འགགས་མེད་ཤེས་རབ་དོན་སྟོན་ཅིང་། །སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན་པའི་རིག་པའི་དབང་། །དགོས་འདོད་སྐོང་མཛད་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་པས། །རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཨཱོྃ་རཏྣ་ཨེ་བཾ་ཧཱུྃ། གནས་ལྔར་པདྨ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། དྲི་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྫས། །རིག་པ་ཆགས་མེད་སེམས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དྲི་མེད་སྐྱོན་བྲལ་པདྨའི་སྡོང་པོ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
种姓子汝速观看！外界法界与觉性，无有合离亦复然。以此物质法界觉，今夜为汝授灌顶，愿获清净法界智，殊胜灌顶之成就。
将水晶置于五处：
"嗡！从智慧觉性广界中，以大悲力赐予汝，无垢无合亦无离，今夜为汝作灌顶。"
水晶：
"嗡！清净秘密现如方便智，法界觉性无二方便智，具有金刚义之殊胜觉，具有证悟义及智慧界，今夜为汝作灌顶。"
水晶：
"嗡！此方便布设一切法，智慧遍及一切相，我示方便汝受持，密咒王者方便法，今夜为汝作灌顶。"
水晶：
"阿！法界觉性成一体，五部如来父母十，灌顶金刚坛城满，灌顶乃是各自心，金刚坛城已示现应礼敬。"
水晶：
"阿！于真实乐地旋转不变轮，彼亦是汝自之相，今夜我为汝示现。"
嗡查卡悉地吽（ཨཱོྃ་ཙཀྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，oṃ cakra siddhi hūṃ，ॐ चक्र सिद्धि हूं，ఓం చక్ర సిద్ధి హూం，嗡轮成就吽，ang za ga si di hong）
将佛塔置于五处：
"吽！九乘九智慧，九地九道示现续，从无明中解脱智，获得利生化身位，能表一切此圣塔，今夜为汝授灌顶，愿证化身之果位。"
嗡帕提夏扎雅（ཨཱོྃ་པྲ་ཏི་ཤ་ཛ་ཡ，oṃ prati śa jaya，ॐ प्रति श जय，ఓం ప్రతి శ జయ，嗡帕提夏胜利，ang pa di sha za ya）
置忿怒尊身：
"为从化身生大悲，成为化身利众生，以智慧方便度他方。"
嗡班扎玛哈赞达夏雅那内吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཤ་ཡ་ན་ནེ་ཧཱུྃ，oṃ vajra mahā caṇḍa śa ya na ne hūṃ，ॐ वज्र महा चण्ड श य न ने हूं，ఓం వజ్ర మహా చణ్డ శ య న నే హూం，嗡金刚大忿怒夏雅那内吽，ang ben zha ma ha zan da sha ya na nei hong）
置火聚：
"吽！以此生智慧智火，照亮遣除众无明，此大火焰度无生，今夜为汝授灌顶，愿证无生智义谛。"
嗡阿格尼哈拉夏阿（ཨཱོྃ་ཨགྣི་ཧ་ལ་ཤ་ཨཱཿ，oṃ agni ha la śa āḥ，ॐ अग्नि ह ल श आः，ఓం అగ్ని హ ల శ ఆః，嗡火哈拉夏阿，ang a ge ni ha la sha a）
将珍宝置于五处：
"吽！觉性智慧能满愿，智慧无碍示智义，能现万种觉性权，满愿珍宝灌顶授，愿具觉性本体性。"
嗡惹那诶旺吽（ཨཱོྃ་རཏྣ་ཨེ་བཾ་ཧཱུྃ，oṃ ratna evaṃ hūṃ，ॐ रत्न एवं हूं，ఓం రత్న ఏవం హూం，嗡珍宝如是吽，ang re na ai wang hong）
将莲花置于五处：
"吽！无垢离过清净智物，觉性无贪从心解脱，无分别觉法身尊，无垢离过莲花茎，为具缘汝授灌顶。"


 །ཨཱོྃ་པདྨ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ། རལ་གྲི་གནས་ལྔ་དང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། ཤེས་རབ་དང་ནི་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བར་མཛད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ། །གཉིས་མེད་མཚོན་པ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་གྱིས། །ཨཱོྃ་པྲ་ཛྙཱ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དོན་སྦྱོར་བའི། །ཕྱི་ཡི་དབྱིངས་དང་ནང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། །གསང་བའི་རིག་པ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་འདུས། །དབྱེར་མེད་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གནས་པ་རྣམས། །ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་ང་ལ་གུས་པར་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྫས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་
འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུར་མཛད་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་རོལ་པའི་སྐུ། །ཆོས་སྐུ་མཚོན་པའི་སྐུ་མཆོག་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་དང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན། །དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །དྲི་མ་དག་པས་གཟུགས་སྐུར་སྟོན། །ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན། །སྐྱེ་མེད་མཆོད་པའི་སྐུ་མཆོག་གིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཀཱ་ཡ་ནི་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་རིག་པའི་དུས། །རང་རྟགས་མཚོན་པ་དབང་གི་དུས། །འགྱུར་མེད་ཀུན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་གྲོལ་བར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲ་པ་ཡ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྙིང་པོ་དོན་ཉིད་རྣམ་སྦྱར་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ལམ་ཆེན་དང་། །སྙིང་པོ་རང་བཅས་རྡོ་རྗེའི་དོན། །སངས་རྒྱས་གཞི་ཡི་སྙིང་པོར་བཅས། །དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡིན། །སྙིང་པོའི་དོན་ཉིད་ང་ཡིས་བསྟན། །
རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་འགྱུར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །བུམ་པ་འདི་ལ་མཛད་པ་ཡིན། །དབང་བསྐུར་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ཡི། །བུམ་པ་འདི་ལ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་དབང་བསྐུར་འདིས། །མ་རིག་འཁོར་བ་རྒྱུན་བཅད་ཕྱིར། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་དུ་ཤ་ཧཱུྃ། ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོན་གྱི་ཚོམ་བུ་སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡུམ་ལྔར་གསལ། །ཐབས་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དོན་ལྡན་པའི། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྣང་བར་གསལ། །རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་དེ། །ད་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཚོམ་བུ་འདིས། །དོ་ནུབ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
嗡巴德玛瓦达尼吽（ཨཱོྃ་པདྨ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ，oṃ padma śvadhani hūṃ，ॐ पद्म श्वधनि हूं，ఓం పద్మ శ్వధని హూం，嗡莲花瓦达尼吽，ang ba de ma shu da ni hong）
将宝剑置于五处和手中：
"吽！智慧与无二相应，
坛城本身与智慧幻化游，
表示无二智慧宝剑此，
为具缘汝授灌顶，
愿以大智慧解脱自相续。"
嗡帕迦那卡雅悉地吽（ཨཱོྃ་པྲ་ཛྙཱ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，oṃ prajñā kāya siddhi hūṃ，ॐ प्रज्ञा काय सिद्धि हूं，ఓం ప్రజ్ఞా కాయ సిద్ధి హూం，嗡智慧身成就吽，ang pa zia ga ya si di hong）
"吽！坛城与法界智慧，
法界智慧义相合，
外界法域内智慧，
秘密觉性摄法性，
无二之式如是住，
我为示现汝敬听。
此大清净智法云，
今夜为汝授灌顶，
证悟法界与智慧，
愿行大悲于十方。"
嗡达图迦那哈日当（ཨཱོྃ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ，oṃ dhātu jñāna hrīḥtrāṃ，ॐ धातु ज्ञान ह्रीःत्रां，ఓం ధాతు జ్ఞాన హ్రీః త్రాం，嗡法界智慧哈日当，ang da du zia na ha ri dang）
将忿怒身置于五处：
"吽！空性即是智慧身，
种种显现游舞身，
表法身之胜身此，
为具缘汝授灌顶，
愿获究竟胜果位。"
嗡班扎卡雅吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kāya hūṃ，ॐ वज्र काय हूं，ఓం వజ్ర కాయ హూం，嗡金刚身吽，ang ben zha ga ya hong）
将五位供养天女置于五处：
"吽！不生不死金刚身，
空性金刚为心髓，
为表清净之智慧，
垢净故示现色身，
表示法界净智慧，
以无生供养胜身，
今夜为汝授灌顶。"
嗡阿卡雅尼吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཀཱ་ཡ་ནི་ཧཱུྃ，oṃ āḥ kāya ni hūṃ，ॐ आः काय नि हूं，ఓం ఆః కాయ ని హూం，嗡阿身尼吽，ang a ga ya ni hong）
将金刚杵置于五处：
"吽！金刚不变觉性时，
表自相之灌顶时，
不变圆满佛陀之，
道地究竟愿解脱。"
嗡班扎卡帕雅吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲ་པ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra krapa ya hūṃ，ॐ वज्र क्रप य हूं，ఓం వజ్ర క్రప య హూం，嗡金刚卡帕雅吽，ang ben zha ka pa ya hong）
将金刚杵置于心间：
"吽！为合精要义本身，
清净智慧大道及，
自具精要金刚义，
佛陀基础之精要，
如是安住于一切，
精要义谛我示现，
愿证悟生于相续。"
嗡班扎七塔卡雅吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra citta kāya hūṃ，ॐ वज्र चित्त काय हूं，ఓం వజ్ర చిత్త కాయ హూం，嗡金刚心身吽，ang ben zha qi da ga ya hong）
将宝瓶置于头顶：
"吽！诸佛灌顶皆，
于此宝瓶中所行，
加持于此灌顶中，
广显种种神变之，
此宝瓶事业圆满，
以此清净智灌顶，
为断无明轮回流，
今夜为汝授灌顶。"
嗡班扎杜夏吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་དུ་ཤ་ཧཱུྃ，oṃ vajra duśa hūṃ，ॐ वज्र दुश हूं，ఓం వజ్ర దుశ హూం，嗡金刚杜夏吽，ang ben zha du sha hong）
将五色明点彩粉团置于头顶和心间：
"吽！方便智慧无二者，
明观五部佛五母，
具足方便智慧义，
明现圆满受用身，
清净佛陀行事业，
从今获得坚固已，
与诸佛陀同等之，
以此清净智粉团，
今夜为汝授灌顶。"


 །རང་སྣང་བར་དོ་བརྟན་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་སི་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ། སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་རང་རྟགས་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཉིད་བརྟན། །སྐྱེ་འཇིག་བྲལ་བས་སྐུ་ཡི་འོད་ལ་བཞུགས། །འཆི་དང་བྲལ་བས་གསུང་གི་ཟེར་ལ་རོལ། །སྐྱེ་དང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དོན་མཚོན་སྐུ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཨ་དཀར་འདི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྟག་པར་ཡོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་དོན་ནི་མཚོན་པའི་འོད་ལྔར་གསལ། །ཡང་དག་པ་དང་དབྱེར་མེད་མཉམ་པ་ཉིད། །དོན་མཚོན་ཡེ་
ཤེས་རང་རྟགས་མཉམ་སྦྱར་བའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མེད་རང་རྟགས་དབང་ཆེན་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཏ་ན་ཀཱ་ཡ་ཀ་ར་ཧཱུྃ། བུམ་པ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྒྱུ། །གསང་སྔགས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། །སྟོང་ཉིད་བུམ་པ་སྨན་གྱིས་གཏམས། །བདུད་རྩི་དབང་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མེད་པ་འཚོལ་བ་དང་། །ཕྱི་མ་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ནས་གྲོལ་གྱུར་ཅིག །བདུད་རྩི་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །རྣམ་དག་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨཱོྃ་ཛྙཱ་ན་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། བུམ་པ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བདག་གིས་བླངས་པའི་ཕྱིར། །རྫས་མཆོག་དམ་པ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འདིས། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ལམ། །ལམ་སྦྱངས་ནས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྦྱར། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རིག་པ་རྟོག་མེད་ངང་། །དབང་བསྐུར་འཁོར་ལོའི་ས་ལ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་དོན་ཆེན་དེ་ཐོབ་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ས་ཆེན་དེར། །སྤྲུལ་པ་
འགག་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་གསལ་བར་མཛོད། །དེ་ལ་གནས་ན་སེམས་ཅན་དོན་ལ་སྦྱོར། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་བུམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷི་ལ་ཧཱུྃ། བུམ་པ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་མཚན་དག་པའི་རིག་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །རྫས་ཀྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དག་པ་འདིས། །གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་ལ་མཐར་ཕྱིན་པའི། །རང་བཞིན་མ་འགགས་ཉི་མའི་འོད་ལྟར་གསལ། །ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ནས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །སྟོང་སུམ་ལྡན་པའི་ཆོས་ཉིད་དག་པའི་དོན། །རང་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བུམ་པ་འདི། །དག་པའི་ལམ་མཚོན་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་དང་། །དག་པའི་དོན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་སྦྱར་ཕྱིར། །རྒྱུ་མཚན་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་འདིས། །ཀུན་གྱི་དོན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །དག་པའི་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་དང་། །ལམ་ཆེན་འབྲས་བུ་དུས་འདིར་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
愿自显中阴得稳固。嗡班扎悉塔卡雅吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་སི་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra sita kāya hūṃ，ॐ वज्र सित काय हूं，ఓం వజ్ర సిత కాయ హూం，嗡金刚白身吽，ang ben zha si da ga ya hong）
置于头顶和心间：
"吽！智慧自相金刚义坚固，
离生灭故住于身光中，
远离死故游于语光中，
无生无死金刚义表身，
无生智慧白色阿字此，
恒常存在一切众生中，
其义显现为五色光明，
真实无别平等性本身，
义表智慧自相等合之，
与诸佛陀同一密意者，
金刚无生自相大权此，
为具缘汝授灌顶时，
愿证无生智慧义成佛。"
嗡班扎塔那卡雅嘎拉吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཏ་ན་ཀཱ་ཡ་ཀ་ར་ཧཱུྃ，oṃ vajra tana kāya kara hūṃ，ॐ वज्र तन काय कर हूं，ఓం వజ్ర తన కాయ కర హూం，嗡金刚延展身作吽，ang ben zha da na ga ya ga ra hong）
将宝瓶置于五处：
"吽！法性无分别智慧清净因，
应用于密咒事业中，
空性宝瓶盛满药，
甘露灌顶圆满坛城满，
寻求世间所无物，
来世证悟智慧愿解脱，
以此清净甘露吉祥瓶，
为具缘此授灌顶，
愿证清净甘露智慧义。"
嗡迦那阿特玛阔杭（ཨཱོྃ་ཛྙཱ་ན་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ jñāna ātmako'haṃ，ॐ ज्ञान आत्मकोऽहं，ఓం జ్ఞాన ఆత్మకోऽహం，嗡智慧我体性，ang jia na a de ma ge hang）
将宝瓶置于五处：
"吽！空性与智慧，
灌顶我受取故，
此殊胜圣物甘露瓶，
为表无生界与智慧，
佛道与清净智慧道，
净化道路后与五智合，
无合无离觉性无分别中，
愿达灌顶轮位究竟果。
获得证悟智慧大义后，
于智慧任运成就大地上，
无碍化身十方明显现。
安住于彼修利众事业。
如是具一切功德宝瓶此，
为具缘汝授灌顶时，
愿达空性精要究竟果。"
嗡班扎比拉吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷི་ལ་ཧཱུྃ，oṃ vajra bhila hūṃ，ॐ वज्र भिल हूं，ఓం వజ్ర భిల హూం，嗡金刚比拉吽，ang ben zha bi la hong）
宝瓶：
"吽！智慧因相清净觉性与，
为表密咒一切智慧故，
以此物质宝瓶清净甘露，
童子瓶身圆满究竟之，
自性无碍如日光明耀，
大悲遍及一切诸众生，
具三空性法性清净义，
自己如是本性宝瓶此，
清净道表吉祥宝瓶与，
为合清净义智慧眼故，
因相清净吉祥宝瓶此，
为表一切义智慧故，
清净道与智慧密道及，
大道果实此时表示故，
为具缘汝授灌顶也。"


 །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ། ཐོད་པ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རིགས་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐོད་པ་འདིས། །གང་ཟག་དག་པའི་ཞིང་དུ་ཡཾ་གིས་བགྲོད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འདི། །
ཡུམ་གྱི་དེ་བཞིན་མཁའ་ལ་རབ་བསྐྱོད་ནས། །འགྲོ་བ་དབྱིངས་སུ་འདྲེན་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཐོད། །དག་པའི་དོན་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཚུལ། །རྣམ་དག་དོན་སྤྱོད་རིན་ཆེན་ཐོད་པ་འདིས། །དགོས་འདོད་རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་མཛད་པའི། །རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བཀྲ་བའི་ཐོད་པ་འདིས། །སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་འབྱེད་པ་ཡི། །རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཐོད་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡཾ་གིས་སྐྱོད་འགྱུར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷན་དྷ་ཧཱུྃ། ཐོད་པ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་ཏེ། །རྫོགས་པ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱར་བའི། །ཡི་གེ་བྷྲཱུྃ་ལྡན་དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ། །བྷྲཱུྃ་གྱིས་མ་སྐྱོད་ཆོས་ཉིད་མཁའ། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཐོད་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །དབྱིངས་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷནྡྷ་ཛྙཱ་ན་དུ་ཡ་ནི་ཧཱུྃ། ཐོད་པ། ཧཱུྃ། ཤེས་རབ་དང་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ངོ་བོ་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན། །རང་བཞིན་འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་དོན། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །སྐུ་གསུམ་དོན་ལྡན་ཡི་གེ་ཨེ། །སྣ་ཚོགས་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཨེ་དང་ལྡན་པའི་ཐོད་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
嗡阿吽哈日当（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ trāṃ，ॐ आः हूं ह्रीः त्रां，ఓం ఆః హూం హ్రీః త్రాం，嗡阿吽哈日当，ang ah hong ha ri dang）
将头盖骨碗置于前额：
"吽！清净智慧头盖骨宫殿，
五部任运成就头盖碗，
有情清净刹土以'扬'行，
具五智慧金刚头盖碗，
于佛母如是虚空中游动，
引导众生入法界智慧盖，
具清净义宫殿之形式，
清净义行珍宝头盖碗，
能满一切所求诸愿望，
珍宝八角光耀头盖碗，
将心与智慧分别辨析，
极为明显吉祥头盖碗，
为具缘汝授灌顶时，
愿以'扬'字趋入宫殿中。"
嗡班扎班达吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷན་དྷ་ཧཱུྃ，oṃ vajra bhanda hūṃ，ॐ वज्र भन्ध हूं，ఓం వజ్ర భన్ధ హూం，嗡金刚头盖碗吽，ang ben zha ban da hong）
头盖骨碗：
"吽！非是生起之智慧，
圆满遍及一切义，
与诸佛陀相应合，
具布隆（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，布隆，bu long）字缠绕法界，
布隆不动法性空，
以此清净智慧盖，
为具缘此授灌顶，
愿法界中不退转。"
嗡班扎班达迦那杜雅尼吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷནྡྷ་ཛྙཱ་ན་དུ་ཡ་ནི་ཧཱུྃ，oṃ vajra bhandha jñāna du ya ni hūṃ，ॐ वज्र भन्ध ज्ञान दु य नि हूं，ఓం వజ్ర భన్ధ జ్ఞాన దు య ని హూం，嗡金刚头盖碗智慧杜雅尼吽，ang ben zha ban da zia na du ya ni hong）
头盖骨碗：
"吽！智慧与身语意，
本性不变法之义，
自性无碍受用身，
大悲化身十方放，
具三身义字母诶，
种种诶字宫殿中，
具诶字头盖碗此，
为具缘汝授灌顶。"


 །སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་ཨེ་ཀྲ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ།
སྤྱི་བོར་བྱང་སེམས་དཀར་པོ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཤེས་རབ་དོན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །རང་རིག་སྒྲོན་མའི་འོད་ཆེན་ལྡན། །ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་བྷོ་དྷི་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །ཤེས་རབ་རྟོགས་པའི་དོན་ལྡན་ཤོག །ཨཱོྃ་པྲ་ཛྙཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ། བྱང་སེམས་དམར་པོ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །མ་རྨོངས་ཇི་ལྟར་ཤེས་འགྱུར་ཞིང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །གང་ལ་ཐོགས་མེད་ཤེས་གྱུར་ནས། །བསོད་ནམས་ལྡན་ཞིང་སྐུ་འབར་དང་། །འགྲོ་བ་ཕ་རོལ་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཨཱོྃ་ཛ་ག་ཡ་ཧཱུྃ། མིག་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟར་བཅུག་ལ། ཧཱུྃ། ཤར་སྒོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒོ། །ཚོམ་བུར་བལྟ་ན་འདིར་ལྟོས་ཤིག །ལྷོ་སྒོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྒོ། །ཡེ་ཤེས་བལྟ་ན་འདིར་ལྟོས་ཤིག །ནུབ་སྒོ་སྐུ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་སྒོ། །རིགས་ཉིད་བལྟ་ན་འདིར་ལྟོས་ཤིག །བྱང་སྒོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྒོ། །རིགས་ལྔ་བལྟ་ན་འདིར་ལྟོས་ཤིག །ཕོ་བྲང་པདྨ་རྣམ་དག་སྐུ། །རང་ལུས་བལྟ་ན་འདིར་ལྟོས་ཤིག །ཨཱོྃ་མཎྜ་ལ་ཨཱཾ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅོད་པན་བཏགས། ཧཱུྃ། རང་རྟགས་རྡོ་རྗེ་དོན་ཉིད་དེ། །དར་དང་འབྲུ་ཡི་རང་རྟགས་ཀྱི། །འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་བར་ཆད་བསལ་བའི་ཕྱིར། །
རང་རྟགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དང་འདུ་འབྲལ་མེད། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས། །འདི་ལ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་། །དབང་རྟགས་འདི་ནི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །བགེགས་རྣམས་བརྒྱལ་ཞིང་གཞན་དུ་བྲོས། །ཡམས་དང་རིམས་ནད་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་། །དབང་རྟགས་འདི་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་དང་གསང་བའི་རིགས་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོའི་རིགས་རྣམས་ནི། །པདྨ་དང་ནི་དེ་བཞིན་ལས་ཀྱི་རིགས། །ས་དང་བར་སྣང་གནས་པ་དང་། །རི་རབ་དང་ནི་མཚོ་ལ་གནས། །མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །འདི་ལ་སྐུ་ཡིས་བསྲུང་བར་གྱིས། །ནད་དང་ཡམས་ལས་གྲོལ་བ་དང་། །དབང་རྟགས་འདི་ཉིད་བཏགས་པ་ཡིས། །ལམ་ཆེན་ལྔ་པོ་བརྟེན་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེའི་དོན་དང་འབྲལ་བ་མེད་པ་དང་། །ཡང་དག་ས་ལ་དེ་བཞིན་གནས་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ལོན་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་ཧ་ས་ན་ཧཱུྃ། སོ་སོའི་གསང་མཚན་ནས་བོས་ལ། ཧཱུྃ། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་གང་ཡིན་པ། །སེམས་དཔའ་ལས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་གང་ཡིན་པ། །སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། པདྨ་རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་གང་ཡིན་པ། །
སེམས་དཔའ་པདྨའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་གང་ཡིན་པ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་གང་ཡིན་པ། །སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་མཚན་དམ་པ་གང་ཡིན་པ། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་ རཏྣ་ པདྨ་ ཀརྨ་ བུདྡྷ་ སཏྭཾ། ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་ཞིང་དབང་བསྐུར་པས། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་འགྱུར་རོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།

直译
愿证三身果位。嗡诶扎哈日布隆吽（ཨཱོྃ་ཨེ་ཀྲ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ e kra hrīḥ bhrūṃ hūṃ，ॐ ए क्र ह्रीः भ्रूं हूं，ఓం ఏ క్ర హ్రీః భ్రూం హూం，嗡诶扎哈日布隆吽，ang ai zha ha ri bu long hong）
将白菩提心置于头顶：
"吽！具有义行智慧智，
具足自觉灯大光，
此生智慧菩提心，
为具缘汝授灌顶，
愿具智慧证悟义。"
嗡帕迦那夏雅吽（ཨཱོྃ་པྲ་ཛྙཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ prajñā śa ya hūṃ，ॐ प्रज्ञा श य हूं，ఓం ప్రజ్ఞా శ య హూం，嗡智慧夏雅吽，ang pa zia sha ya hong）
将红菩提心置于喉间：
"吽！对于现有一切法，
不迷惑并如实知，
对内外秘密诸法，
无碍了知一切后，
愿具福德身光明，
度脱众生至彼岸。"
嗡扎嘎雅吽（ཨཱོྃ་ཛ་ག་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ ja ga ya hūṃ，ॐ ज ग य हूं，ఓం జ గ య హూం，嗡扎嘎雅吽，ang za ga ya hong）
在眼睛上点香气明点后，让其观看坛城：
"吽！东门金刚法界门，
欲观粉团今看此，
南门圆满受用门，
欲观智慧今看此，
西门五身究竟门，
欲观种性今看此，
北门金刚心髓门，
欲观五部今看此，
宫殿莲花清净身，
欲观自身今看此。"
嗡曼达拉昂吽（ཨཱོྃ་མཎྜ་ལ་ཨཱཾ་ཧཱུྃ，oṃ maṇḍala āṃ hūṃ，ॐ मण्डल आं हूं，ఓం మణ్డల ఆం హూం，嗡曼达拉昂吽，ang man da la ang hong）
将金刚杵置于头顶，系上冠带：
"吽！自相金刚义本身，
丝绸谷物自相标，
为除此世间障碍，
自相金刚不离合，
世间诸天空行众，
保护守卫于此人，
仅见此灌顶标志，
魔障昏厥逃他处，
脱离瘟疫诸疾病，
此灌顶标极护故，
药叉众及密种姓，
以及诸空行种姓，
莲花部及事业部，
地与中空处所住，
须弥山及海中住，
空行眷属众围绕，
以身守护此人众，
解脱疾病与瘟疫，
系此灌顶标志故，
依止五种大道路，
金刚义谛不相离，
愿住真实地位中，
通达一切密咒意。"
嗡班扎赞达萨尔瓦哈萨那吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་ཧ་ས་ན་ཧཱུྃ，oṃ vajra caṇḍa sarva ha sa na hūṃ，ॐ वज्र चण्ड सर्व ह स न हूं，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ హ స న హూం，嗡金刚忿怒一切哈萨那吽，ang ben zha zan da sa er wa ha sa na hong）
呼唤各自密名：
"吽！事业部之密名何者，
事业部菩萨众，
为具缘此授灌顶。
吽！宝生部之密名何者，
宝生部菩萨众，
为具缘此授灌顶。
吽！莲花部之密名何者，
莲花部菩萨众，
为具缘此授灌顶。
吽！金刚部之密名何者，
金刚部菩萨众，
为具缘此授灌顶。
吽！如来部之密名何者，
如来部菩萨众，
为具缘此授灌顶。
吽！如是一切善逝佛，
圣密名号为何者，
为具缘此授灌顶。"
嗡班扎 惹那 巴德玛 嘎玛 布达 萨当（ཨཱོྃ་བཛྲ་ རཏྣ་ པདྨ་ ཀརྨ་ བུདྡྷ་ སཏྭཾ，oṃ vajra ratna padma karma buddha satvaṃ，ॐ वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध सत्वं，ఓం వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ బుద్ధ సత్వం，嗡金刚宝莲花事业佛有情，ang ben zha re na ba de ma ga ma bu da sa dang）
如是授予灌顶。如是依照文句修观并授灌顶，将获得大成就。也应宣说吉祥语。


། ༈ །།དེ་ནས་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་མཐུན་ལྟར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ། བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་དཀར་གསུམ་གྱིས་བཀང་བ་འབྲུའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། འབྲས་ཆན་དང་ཤ་མར་བུ་རམ་སོགས་ཞིམ་པ་སྣ་ཚོགས་བཀོད། བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ཁ་ཟས་རོ་ཞིམ་པས་བརྒྱན་པ། མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ལ་དར་སྣ་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་པ། གཟུངས་ཐག་དམར་པོ་སུམ་སྒྲིལ་བཏགས་ལ། སྲིན་ལག་ཏུ་བཟུང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མདའ་བཞི་གྲི་བཞི་སོགས་རྒྱན་བཀོད་པས་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས། བདག་དབང་ཆེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་ངང་ནས་ཡི་གེ་ནྲྀ་འོད་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་བྱང་
སེམས་གྲངས་མེད་པ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཡི་གེ་ཨཱེཿ ཛཔ྄་ཏུ་བགྲང་། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བ་དང་། སློབ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཏུ་གསལ་བའི་བར་དུ་ཨཱཿདཀར་པོ་དགུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཨཱཿཨ་ཞེས་པས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་ཏེ། སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། རོལ་མོའི་སྒྲས་བྱིན་ཕབ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས། ཨཱཿདེ་དག་ཀྱང་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཤ་སྟག་ཏུ་སྒོམ། ཡང་ན། ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སྐུ་སྟོད་སེར་པོ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྗང་གུ། ཕྱག་མཚན་གཡས་ཚེའི་བུམ་པ། གཡོན་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བ་བསྣམས་པར་བསམ་ལ། མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱིས། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄་ཛཿཧཱུྃ། ཞེས་ཛཔ྄་ཏུ་བཟླས་པས། ཨཱཿདང་དབྱེར་མེད་དུ་གནས་པར་སྒོམས། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པར་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དབུས་ལྔ་ནས། །ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །སྐུ་མདོག་སྣ་ལྔ་འབར་བ་ལ། །ཆིབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་བཅིབས། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས། །ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ། །བདུད་རྩི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཚེ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དབབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ཚེ་བཀུག་ལ།
དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་ནས། བུམ་པ་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སོགས་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ནི། །སྐུ་ལ་ཚེ་ཡི་བེར་ཆེན་གསོལ། །ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བསྣམས། །ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་འགྱེད། །ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ། །ལོ་བརྒྱ་འཚོ་དང་སྟོན་བརྒྱ་བཅའ། །ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་གྱི། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏྲཱཾ། རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱོྃ། པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱཿ ཀརྨཿཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས། འགྱུར་མེད་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

直译
接着传授珍贵长寿灌顶。在按共同坛城绘制的中央，将瓶颈系以红白三色绳，装满谷物垫上放好，安放各种美味如米饭、肉、酥油、糖等。在瓶上放置盛满美味食物的长寿器皿，装饰以野箭羽毛、各色丝带和镜子，系上三股红色护身绳，用无名指持握。在坛城四方四隅装饰摆放四支箭、四把刀等饰物。
然后，自己在大权主稳固禅定状态中观想，从明亮的"尼日"(ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，尼，ni ri)字放光，无数佛菩萨化为光团融入坛城及其物品中。持诵"诶"(ཨཱེཿ，āeḥ，आएः，ఆఏః，诶，ai)字，数字念诵。
接着进行灌顶：自身明观为大权主，在自己与明观为无量寿佛的弟子之间，从九个白色"阿"(ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，阿，a)字放光。以"阿阿"(ཨཱཿཨ，āḥ a，आः अ，ఆః అ，阿阿，a a)放射无数红光，融入弟子身体，观想获得长寿灌顶，以乐器声传递加持。将金刚杵置于头顶，以"底叉班扎"(ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di zha ben zha)使之稳固。
"阿"：观想那些也是全红色的无量寿佛。或者观想无量寿佛上半身黄色，脐下为绿色，右手持长寿宝瓶，左手持燃光宝珠。
同修道友们诵持："嗡阿吽。阿帕日米塔阿玉日迦那班扎德日嘎匝吽"(ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄་ཛཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ| aparimita āyur jñāna vajra dhṛk jaḥ hūṃ，ॐ आः हूं। अ परि मि त आ युर् ज्ञान वज्र धृक् जः हूं，ఓం ఆః హూం। అ పరి మి త ఆ యుర్ జ్ఞాన వజ్ర ధృక్ జః హూం，嗡阿吽。无量寿智金刚持匝吽，ang a hong. a pa ri mi ta a yu er zia na ben zha dai ge za hong)。
观修与"阿"字不可分离。
然后召请长寿：
"吽！东南西北中五方，
长寿五部天女众，
五色光明身闪耀，
骑乘五大元素骑，
手持长寿宝瓶者，
开启四方中五门，
赐予甘露长寿成就，
祈请降临长寿坛城。"
如是召请长寿后，将其融入坛城长寿物品中。将瓶与长寿器皿等置于弟子头顶：
"吽！世尊无量寿佛者，
身着长寿大法衣，
手持长寿受用物，
口中分发长寿受用，
增长寿命与受用，
为此具缘授灌顶，
请示灌顶之坛城，
活百岁享百秋，
掌握寿命持明者，
愿获大成就。"
嗡布达阿玉日迦那吽。班扎阿玉日迦那当。惹那阿玉日迦那嗡。巴德玛阿玉日迦那阿。嘎玛阿玉日迦那吽哈日(ཨཱོྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏྲཱཾ། རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱོྃ། པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱཿ ཀརྨཿཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，oṃ buddha āyurjñāna hūṃ| vajra āyurjñāna trāṃ| ratna āyurjñāna oṃ| padma āyurjñāna āḥ| karmaḥ āyurjñāna hūṃ hrīḥ，ॐ बुद्ध आयुर्ज्ञान हूं। वज्र आयुर्ज्ञान त्रां। रत्न आयुर्ज्ञान ओं। पद्म आयुर्ज्ञान आः। कर्मः आयुर्ज्ञान हूं ह्रीः，ఓం బుద్ధ ఆయుర్జ్ఞాన హూం। వజ్ర ఆయుర్జ్ఞాన త్రాం। రత్న ఆయుర్జ్ఞాన ఓం। పద్మ ఆయుర్జ్ఞాన ఆః। కర్మః ఆయుర్జ్ఞాన హూం హ్రీః，嗡佛长寿智吽。金刚长寿智当。宝长寿智嗡。莲花长寿智阿。事业长寿智吽哈日，ang bu da a yu er jia na hong. ben zha a yu er jia na dang. re na a yu er jia na ang. ba de ma a yu er jia na a. ga ma a yu er jia na hong ha ri)
如是授予灌顶并宣说吉祥语。如此授予灌顶，将获得不变长寿之灌顶。


། ༈ །།དེ་ནས་རིག་པ་རང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དབུས། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་དང་། ཁ་བྱེ་བ་དང་མ་བྱེ་བ་སྤེལ་བའི་པདྨའི་དྲྭ་བ་དང་། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཟླུམ་པོ་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན། ཚོགས་གཏོར་ཡང་གོང་དང་མཐུན། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་དང་། མེ་ལོང་། བྱང་སེམས་དཀར་པོ་བཤམ། ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨའི་སྟེང་དུ་བྱང་སེམས་དམར་པོ་དང་། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བཤམས་ལ། རང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་གོང་ལྟར་གསལ་
བའི་ངང་ནས་ཨཱཿབཟླས་ཤིང་། སློབ་བུ་ཡང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་དབབ། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྫས་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། འོད་ལྡན་ཡེ་ཤེས་འོད་སྐུ་སྟེ། །དག་པས་དག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ། །གསང་བས་གསང་བའི་འོད་ལྡན་པའི། །ཆོས་སྐུ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེ། །སྟོང་ཉིད་རང་གསལ་བདེ་བར་བསྐུར། །ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་པྲ་ཏི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཞེས་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་གསལ་འཚེར་གཡོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སྐྱོན་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདུད་རྩི་དག་པས་ཆོས་ཉིད་སྐུ། །འཁོར་འདས་མི་རྟོག་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿཨཿ ཞེས་བྱང་སེམས་དཀར་པོས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ། འཁོར་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཡེ་ཤེས་དམར། །འདོད་ཆགས་ཆོས་སྤངས་ཆོས་ཉིད་སྟོང་། །ཆགས་མེད་ཡེ་ཤེས་པདྨར་གསལ། །ཨཱོྃ་ལྡན་བྷ་ག་སྟོང་ཉིད་དེ། །བདག་མེད་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་སུ་མན་རྩ་སུ་རཱ་ག་ཧཱུྃ། ཞེས་བྱང་སེམས་དམར་པོས་དབང་བསྐུར་རོ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་དཔྲལ་བ་སོགས་ གནས་བཞིར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། དཔའ་གཏུམ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཐ་དད་གཉིས་སུ་མི་འཛིན་ཞིང་། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་འོད་ཟེར་འབར། །རང་གསལ་ཆོས་ཉིད་མེ་ལོང་སྐུ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ལས་འདས། །འགྱུར་མེད་
དབྱིངས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་ནུ་ཡ་ཧཱུྃ། ཁྲོ་སྐུས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དབང་གནས་བཞིར་བསྐུར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ།། ༈ །།དེ་ནས་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞིའི་མཚམས་བཞིར་བུམ་པ་བཞི། ཕྱི་རིམ་ཟླུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་བྲི། དེའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་ཏེ་བཞག །ཚོགས་གཏོར་ཡང་གོང་དང་འདྲ། དྲི་ཞིམ་གྱི་ཆུས་ཁ་གདོང་བཀྲུས་ལ། བདག་དང་སློབ་བུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམས་ལ། ཨཱཿཅི་ནུས་བཟླ་ཞིང་། རོལ་མོ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱས། བུམ་པ་སྤྱི་བོར། ཧཱུྃ། ཆགས་མེད་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཤེས་རབ་ཐབས། །སྐུ་གསུམ་ཤེས་རབ་འབྱུང་བའི་ཐབས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་སྤྲུལ་སྐུ་འགྱེད། །ཆོས་ཉིད་རྟོག་མེད་རྫས་བཞི་སྟེ། །གཉིས་འདས་ཆོས་སྐུར་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་སུ་ལ་བཛྲ་པྲ་ཏི་ཏི་ཧ་ཧ་ཨཱོྃ་ཨཱཿ མན་ཤེལ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་སྟོང་པའི་སྐུ། །སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ནི། །ཡེ་ནས་མ་སྐྱེས་རབ་རྫོགས་པས། །གཞན་ནས་བཙལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་མཆོག །རྫོགས་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི། །སྟོང་པ་ཆེན་པོར་
དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨ་ཏི་རི་ཤྭ་ས་ལ་བྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཐིག་ལེ་རྣམ་ལྔ། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་རྟོག་ལས་འདས་པས་ན། །བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་ངོ་བོ་སྟོང་། །རང་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་པས། །ཐིག་ལེ་གཅིག་པར་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཿབྷི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཨཱཿ མན་ཤེལ། ཧཱུྃ། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བ། །སྟོང་པའི་སྙིང་པོ་འོད་གསལ་ངང་། །མ་ཆགས་གོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དྲི་མེད་དག་པའི་རིག་སྣང་སྟེ། །རྫོགས་ཆེན་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པས། །སྣང་བ་བཞི་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
接着传授自性觉性灌顶。在具足四方四门特征的坛城中央，有极为美丽的八辐轮，交错排列开合的莲花网，其外圈为圆形瓶状。供养食子也如# 直译
接着授予自性觉性灌顶。在具足特征的四方四门坛城中央，有极美丽的八辐轮，以开与未开相间的莲花网，其外圈呈圆形瓶状。供品食子与前相同。坛城中央摆放孔雀羽毛、镜子、白菩提心。外围莲花上放置红菩提心和忿怒尊身。
自身明观为莲花嘿噜嘎，如前所述，持诵"阿"字，弟子也观修为莲花嘿噜嘎并降智慧尊。持金刚杵以"底叉班扎"使之稳固。将坛城中央修法物品置于弟子头顶：
"吽！光明智慧光明身，
因清净故相清净，
以秘密具秘密光，
法身任运圆满大乐，
空性自明乐中灌。"
嗡玛哈阿努帕提雅阿比新匝嗡（ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་པྲ་ཏི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，oṃ mahā anupratiya abhiṣiñca oṃ，ॐ महा अनुप्रतिय अभिषिञ्च ओं，ఓం మహా అనుప్రతియ అభిషిఞ్చ ఓం，嗡大随顺灌顶嗡，ang ma ha a nu pa di ya a bi xin za ang）
以孔雀羽毛束授灌顶。
"吽！法性明亮闪耀无动摇，
金刚离过菩提心，
甘露清净故法性身，
轮涅无分别授灌顶。"
嗡波提七塔阿比新匝阿阿（ཨཱོྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿཨཿ，oṃ bodhi citta abhiṣiñca aḥ aḥ，ॐ बोधि चित्त अभिषिञ्च अः अः，ఓం బోధి చిత్త అభిషిఞ్చ అః అః，嗡菩提心灌顶阿阿，ang bo di qi da a bi xin za a a）
以白菩提心授灌顶。
"吽！断轮回过患智慧红，
断贪欲法法性空，
无贪智慧莲花明，
嗡具足智慧空性彼，
无我精要授灌顶。"
嗡苏曼匝苏拉嘎吽（ཨཱོྃ་སུ་མན་རྩ་སུ་རཱ་ག་ཧཱུྃ，oṃ su man tsa su rāga hūṃ，ॐ सु मन्त्र सु राग हूं，ఓం సు మన్ త్స సు రాగ హూం，嗡善咒善贪吽，ang su man za su ra ga hong）
以红菩提心授灌顶。将忿怒尊身置于前额等四处：
"吽！勇猛金刚自性者，
不执著为不同二，
装饰形象光明燃，
自明法性镜像身，
超越能取所取二，
不变法界中灌顶。"
嗡卓塔阿努雅吽（ཨཱོྃ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་ནུ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ krota anu ya hūṃ，ॐ क्रोत अनु य हूं，ఓం క్రోత అను య హూం，嗡忿怒随顺吽，ang ke ro ta a nu ya hong）
以忿怒身授灌顶。如是在四处授灌顶并宣说吉祥语。
接着授予印信手印灌顶。坛城中央为圆形金刚墙，四方四门四隅放置四瓶，外圈为圆形，如同普通坛城绘制。中央放置带盖饰的宝瓶。供养食子也与前同。用香水洗净脸部后，自己与弟子观修为莲花嘿噜嘎，尽力持诵"阿"字，伴随乐器声降智慧尊。持金刚杵以"底叉班扎"使之稳固。
宝瓶置于头顶：
"吽！无贪智慧无垢染，
清净光明智慧方便，
三身智慧生起方便，
从菩提心放化身，
法性无分别四物，
超二法身中灌顶。"
嗡苏拉班扎帕提提哈哈嗡阿（ཨཱོྃ་སུ་ལ་བཛྲ་པྲ་ཏི་ཏི་ཧ་ཧ་ཨཱོྃ་ཨཱཿ，oṃ su la vajra prati ti ha ha oṃ āḥ，ॐ सु ल वज्र प्रति ति ह ह ओं आः，ఓం సు ల వజ్ర ప్రతి తి హ హ ఓం ఆః，嗡善拉金刚帕提提哈哈嗡阿，ang su la ben zha pa di di ha ha ang a）
水晶：
"菩提精要空性身，
从三身本性中，
本来无生圆满故，
不应从他处寻求，
自身即是最胜天中天，
大圆满无合亦无离，
于大空性中灌顶。"
嗡瓦巴瓦阿提日瓦萨拉比吽阿（ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨ་ཏི་རི་ཤྭ་ས་ལ་བྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，oṃ svabhāva ati riśva sa la bhi hūṃ āḥ，ॐ स्वभाव अति रिश्व स ल भि हूं आः，ఓం స్వభావ అతి రిశ్వ స ల భి హూం ఆః，嗡自性最胜自在萨拉比吽阿，ang si wa ba wa a di ri shu wa sa la bi hong a）
五色明点：
"吽！法身超越思维故，
不可思议不可言本体空，
自身大圆满任运成就故，
授予一体明点灌顶。"
阿比萨当巴雅阿（ཨཿབྷི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཨཱཿ，aḥbhi satvaṃ bha ya āḥ，अःभि सत्वं भ य आः，అః భి సత్వం భ య ఆః，阿比有情巴雅阿，a bi sa dang ba ya a）
水晶：
"吽！噢稀有奇妙殊胜者，
空性精要光明境，
无贪无衣菩提心，
无垢清净觉性现，
大圆满无边无中故，
圆满四相授灌顶。"
;


 །ཨཱོྃ་སྭ་མཾ་རཏྣ་ལཾ་ཧཱུྃ། མན་ཤེལ་གྱི་འཇའ་ཚོན་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོག་མེད་དབྱིངས། །སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྙིང་པོར་ལྡན། །སྟོང་ཉིད་བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་ངང་། །ཆོས་རྣམས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་ཆེན་པ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨཱཿ ཨི་ཨཱིཿ ཨཱོྃཿཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱང་བརྗོད་དོ།། ༈ །།དེ་ནས་གསང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་གསུམ་མམ་ལྔ་ལས་མི་མང་བར་བྱས། དབང་རྟེན་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་པད་ཅན། དུང་ཅན་རི་མོ་ཧསྟིའི་རིགས་བཞི་ཚང་ན་རབ། དེ་མ་བྱུང་ཡང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བཙལ་ལ། དབང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་
པོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རྣམས་ཕྱོགས་ཚོན་དང་མཛེས་ཚོན་དུ་བྱ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་སྐུ་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། དེའི་གཙུག་ཏུ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྐུ་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་རྨ་བྱའི་གདུགས་དར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕུབ། སློབ་དཔོན་ཁ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ལྷོར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག །ལྷའི་མདུན་དུ་མེ་ལོང་མཛེས་པ་བཀྲམ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་དམར་པོ་བཤམ། བྱང་གི་ཆ་ལ་མེ་ལོང་ཡུ་བ་ཅན། དེའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་དཀར་པོ། ལྷོའི་ཆ་ལ་བུ་མ་སྐྱེས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཚིལ་བུ་ཤ་དང་མར་མེ་རྣམས་བཀོད། དེ་ནས་གསང་ཡུམ་ཆས་སུ་ཞུགས་པ། བྱེ་རུ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཤར་དུ་བཞག །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རིག་མ་གསུམ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག །སློབ་དཔོན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་བསྐྱེད་རིམ་དུ་ཞུགས་ལ། ཨཱཿབརྒྱ་རྩ་བཟླས་ཤིང་། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་། དབང་གི་བྲོ་བརྡུང་བྱ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཞལ་སྐྱེམས་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། ཀྱེ། མཁའ་གསང་གཉིས་སྤྲོད་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་སྦྱོར་སྒྲོལ་དབང་། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག །དབང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་སྐུ། །མ་རིག་རྨོངས་པས་མིག་ལྡོང་
པས། །ཤེས་རབ་མིག་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །རྨུགས་ཤིང་མྱོས་པས་སྒྲ་མ་ཐོས། །གཉིས་མེད་སྙན་གྱི་དབང་སྩོལ་ཅིག །རྣམ་རྟོག་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡིས། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་དྲི་མ་ཚོར། །ཡེ་ཤེས་ཤངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཕྱི་ནང་ཡུལ་ལ་ཆགས་གྱུར་པས། །འཁོར་འདས་གཉིས་འཛིན་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཆོས་ཉིད་དག་པའི་རོ་མ་མྱོང་། །རང་རིག་བཅུད་ལྡན་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཕྱི་ནང་ཡུལ་ལ་ཆགས་གྱུར་པས། །དབྱིངས་དང་རིག་པའི་གཟུགས་མ་མཐོང་། །འོད་གསལ་ལུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །དྲན་པ་ཀུན་ཏུ་མཚོན་བྱེད་པ། །རང་སྣང་སྙིང་པོའི་དོན་མ་རྟོགས། །ལྟ་བ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཅེས་ཞུ་ཞིང་། སློབ་བུ་རྣམས་གྲལ་ལ་འཁོད། དེ་ནས་སློབ་བུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དབང་རྟེན་གྱི་ཡུམ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག །སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ཞིང་། དང་པོ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་འོད་སྣང་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས། །སྐྱེ་མེད་རང་གསལ་ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དྲི་མེད་སྐྱོན་བྲལ་རིག་པ་ཞི་བའི་ཡབ། །སྟོང་པ་ཉིད་མཚོན་རྒྱུ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཁོར་བར་མི་
གནས་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ། །དག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །ཆགས་ལ་ཆགས་དགའ་བདེ་བའི་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
嗡瓦曼惹那朗吽（ཨཱོྃ་སྭ་མཾ་རཏྣ་ལཾ་ཧཱུྃ，oṃ sva maṃ ratna laṃ hūṃ，ॐ स्व मं रत्न लं हूं，ఓం స్వ మం రత్న లం హూం，嗡自宝朗吽，ang si wa mang re na lang hong）
水晶彩虹：
"吽！法身空性境界中，
自生智慧无分别法界，
具足空明觉性精要，
空性无我智慧境，
诸法任运大圆满，
真实智慧光明照，
于空性中授灌顶。"
阿阿，伊伊，嗡吽（ཨ་ཨཱཿ ཨི་ཨཱིཿ ཨཱོྃཿཧཱུྃ，a āḥ i īḥ oṃḥ hūṃ，अ आः इ ईः ओंः हूं，అ ఆః ఇ ఈః ఓంః హూం，阿阿伊伊嗡吽，a a yi yi ang hong）
如是授予灌顶。并宣说吉祥语。
接着授予秘密灌顶：弟子不超过三或五人。灌顶助伴为具相手印，最好是莲女、贝女、画女、象女四种齐全。若无法找到，也应寻找一位具足特征者。入坛：坛城为圆形八瓣莲花，外轮为八辐轮，均用方位色彩和美丽色彩装饰。中央脐部放置毗卢遮那佛像，其上放置无量光佛像，再其上放置莲花大自在佛像，最上方覆以孔雀羽伞并用丝带装饰。
上师面向东方背西而坐。在坛城东南方放置装饰精美的吉祥宝瓶。在佛像前摆放美丽镜子。东方部分放置装有红菩提心的头骨碗。北方部分放置带把手的镜子，内盛白菩提心。南方部分放置未生育女子的脂肪、肉和灯。然后，身着秘密佛母装束、以珊瑚等珍宝装饰的明妃置于东方。同样，其他三位明妃也放置在四方。
上师入莲花嘿噜嘎生起次第，持诵"阿"字一百零八遍，明妃们围绕坛城，跳灌顶舞。然后向上师献酒并祈请：
"唉！请授空行秘密双运灌，
智慧方便相合瑜伽解脱灌，
请大勇士尊赐予教法！
灌顶主尊金刚持王身，
无明愚痴眼盲故，
请授智慧眼之灌顶。
昏迷醉故不闻声，
请授无二耳灌顶。
分别执着为我故，
不感清净光明香，
请授智慧鼻灌顶。
贪着内外境故，
轮涅二执行为故，
未尝法性清净味，
请授自觉甘露灌顶。
贪着内外境故，
未见法界与觉性身，
请授光明身灌顶。
能表一切忆念者，
未悟自显精要义，
请授见地觉性灌顶。"
如是祈请，弟子们入座就位。然后弟子明观为莲花嘿噜嘎父母尊，降智慧尊，以"底叉班扎"使之稳固。然后将灌顶助伴佛母置于上师左侧，以交合手势提示。
首先授予物质灌顶：将毗卢遮那佛像置于头顶：
"吽！智慧清净光明法身界，
无生自明大悲界中菩提心，
无垢离过觉性寂静父，
表示空性因中菩提心，
不住轮回智慧自显种种放，
清净因相乐之明点是，
贪中贪爱乐之灌顶授。"


 །ཨཱོྃ་སརྦ་དྷརྨཱ་རཏྣ་ཙཀྲ་ཨཱཿ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ། ཧཱུྃ། སྟོང་ཉིད་དམར་མདངས་ཤེས་རབ་དབང་གི་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་མཁའ་མཉམ་སྣང་སྲིད་ཤེས་རབ་ཡུམ། །གསང་སྔགས་ལས་བྱུང་ཐིག་ལེ་འདྲེན་བྱེད་མ། །རཀྟའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་འདྲེན་བྱེད་མ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་ནས་སྐུ་ཡི་སྣང་བ་གསལ། །བྷ་གའི་དབྱིངས་ནས་སྤྲུལ་སྐུ་དུས་གསུམ་འབྱུང་། །འགག་མེད་ཆགས་ཉམས་བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཡི་གེ་མུཾ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་སུ་སྣང་། །དབང་རྟགས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ལེབ་བརྒན་འཕྲོ། །རྟོག་མེད་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་མུཾ་སུ་རཱ་ག་ཡ་ཧཱུྃ། པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྐུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་རོ་ལྡན་མཱཾ་ས་ཚིལ་ཆེན་བཅས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་མཉམ། །རིག་པའི་སྐུ་དང་སོ་སོར་ཐ་མི་དད། །དབྱིངས་དང་མི་འབྲལ་ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན། །སྒོ་ལྔ་མ་འགགས་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་སྟེ། །བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་རང་བྱུང་རྫོགས་པ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་འོད་འཕྲོ་ལོངས་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་ལུས། །མ་སྒྲིབ་དྲི་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཅན། །གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་ཐུགས་མཆོག་ཙིཏྟའི་ངང་། །མི་དམིགས་སྟོང་གསལ་གྲགས་སྟོང་གཉིས་ལས་འདས། །གཉིས་འཛིན་ཡུལ་འདས་ཆོས་ཉིད་
དག་པའི་སྙན། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཡེ་ཤེས་དྲི་ཞིམ་ཤངས། །ཐེ་ཚོམ་གཉིས་གསལ་པདྨ་དག་པའི་ལྗགས། །སྐྱེ་བ་རྒྱུན་བཅད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་གསུམ་ཚུལ། །མ་སྐྱེས་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཡང་པུ་ཏི་ཏ་ཨ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན། ཧཱུྃ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་ནམ་མཁའི་སྐུ་མཚོན་ཏེ། །སྟོང་ཉིད་འགགས་མེད་མཐའ་ཉིད་རྣམ་པར་གསལ། །རྒྱ་མ་ཆད་པའི་ཡེ་ཤེས་བུམ་པའི་སྐུ། །སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཟླུམ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ངང་། །རྒྱུད་གསང་རྨད་བྱུང་སྐུ་ནི་དུ་མས་སྟོང་། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཡངས་པ་སྙིང་པོའི་དོན། །རང་སྣང་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་གཟུང་འཛིན་བྲལ། །ཆོས་ཉིད་ལས་ནི་སྐུ་ཉིད་སོ་སོར་གསལ། །ཡང་གསང་དོན་སྟོན་ཁ་རྒྱན་སྙིང་པོར་བཅས། །དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ཉིད་སྟོན་སྐུ། །བུམ་པའི་གཟུགས་ལ་སྐུ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་གསལ། །སྐུ་གསུམ་སྟོང་པའི་མཐའ་གཉིས་རང་སྣང་སྟེ། །ཐབས་མཁས་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད། །ཚིག་དང་བརྗོད་བྱ་གཉིས་ལས་རབ་ཏུ་འདས། །སངས་རྒྱས་དང་ནི་རིག་པ་སྟོང་ཉིད་གསལ། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་སྐུ་ཡང་མ་བསྒྲིབས་གསལ། །ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་རྟོག་མེད་པས། །མཁའ་ཀློང་དབྱིངས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་ལ་མ་དུ་ཡ་ཏྲི་ཏ་ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས། །ཡང་དག་དབང་ལ་འཇུག་ཚེ་ན། །གཡོན་གྱི་ཡུམ་ལ་དམིགས་བྱ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་འདྲེན་པའི་ཕྱིར། །བྷ་གའི་ནང་དུ་རིལ་བུ་གཞུག །ཕྱེད་འདྲེན་ན་ནི་ནས་
གཅིག་སྟེ། །ལྷག་མ་མེད་པར་རྫོགས་བྱེད་ན། །ཆེ་ཆུང་སྲན་མའི་ཚད་དང་མཉམ། །དེས་ནི་གཉིས་ཀ་འདྲེན་པར་བྱེད། །ཐིག་ལེ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ན། །ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་དྲན་པར་བྱ། །དམར་པོ་རང་ལ་སྟིམ་བྱེད་ན། །འབྲུ་གཉིས་དགུ་དང་བཅས་པ་འོ། །དེ་ལྟར་དྲན་ཞིང་གསལ་བྱས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་ཞེས་བྱར་འགྱུར། །རིལ་བུ་བཅུག་ལ་སྦྱར་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །སྒྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་སྐུལ་བྱེད་པའི། །སྦྱོར་བའི་བརྡ་ཡིས་འདི་སྐད་གསུངས། །ཧོ། བདག་ཉིད་ལས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྣང་། །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱར་བས། །མཁའ་ལ་སེམས་དཔའ་འོད་དུ་ཞུ། །འོད་འཕྲོས་སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ལོ།

直译
嗡萨尔瓦达玛惹那扎克拉阿（ཨཱོྃ་སརྦ་དྷརྨཱ་རཏྣ་ཙཀྲ་ཨཱཿ，oṃ sarva dharmā ratna cakra āḥ，ॐ सर्व धर्मा रत्न चक्र आः，ఓం సర్వ ధర్మా రత్న చక్ర ఆః，嗡一切法宝轮阿，ang sa er wa da ma re na zha ke ra a）
无量光佛身：
"吽！空性红光智慧权力身，
法性等空显有智慧母，
密咒所生明点引导者，
血液自性法性引导者，
智慧摄集身之现相明，
女阴界中化身三时现，
无碍贪相生起乐受者，
现为具足'姆'字之种姓，
灌顶标记光明金刚蕖向外放射，
无分别智慧法界授灌顶。"
嗡姆苏拉嘎雅吽（ཨཱོྃ་མུཾ་སུ་རཱ་ག་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ muṃ su rāga ya hūṃ，ॐ मुं सु राग य हूं，ఓం ముం సు రాగ య హూం，嗡姆善贪雅吽，ang mung su ra ga ya hong）
置莲花大自在佛身：
"吽！无生具味肉脂肪，
与诸佛陀无生精要等，
觉性身与各别不分，
与法界不离具智慧方便，
五门无碍止观禅，
非生起自生大圆满，
种种光照受用身体，
无障无垢智慧持有者，
秘密藏持最胜心性中，
无缘空明声空超二边，
超二执境法性清净耳，
断除轮回过患智慧香鼻，
疑二明解莲花清净舌，
断生死相续智慧三身相，
于无生明点中授灌顶。"
阿央普提塔阿吽阿（ཨ་ཡང་པུ་ཏི་ཏ་ཨ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，a yaṅg pu ti ta a hūṃ āḥ，अ यङ्ग पु ति त अ हूं आः，అ యఙ్గ పు తి త అ హూం ఆః，阿央普提塔阿吽阿，a yang bu di ta a hong a）
孔雀羽束：
"吽！表空性与虚空身，
空性无碍边际极明显，
无界限智慧宝瓶身，
空性圆满法界智慧明点中，
密续秘密希有身为多空，
无边无中广阔精要义，
自显法性本来离能取所取，
从法性中各自身清晰，
极密义示瓶盖精要具，
以清净故示清净身，
瓶形之中四身智慧明，
三身空性二边自显现，
方便智慧化身十方放，
超越文字与所诠二者，
佛陀与觉性空明现，
智慧与身无障碍明，
法性自生无分别故，
于虚空界中授灌顶。"
嗡拉玛杜雅提塔吽（ཨཱོྃ་ལ་མ་དུ་ཡ་ཏྲི་ཏ་ཧཱུྃ，oṃ la ma du ya tri ta hūṃ，ॐ ल म दु य त्रि त हूं，ఓం ల మ దు య త్రి త హూం，嗡拉玛杜雅提塔吽，ang la ma du ya di ta hong）
宣说吉祥语。
如是以物授灌顶后，
入真实灌顶之时，
当观左侧佛母，
为引导二菩提心故，
在女阴内放入丸药。
若引一半时为一粒麦，
若欲圆满无余引，
大小如豌豆相等，
彼能引导二者。
逆转明点时，
当忆持四字咒，
若欲红融入自身，
二字加九也。
如是忆持明观时，
将成为"金刚饮水"。
置入丸药后交合，
在坛城西方处，
修习父母激发，
以交合手势如是言：
"吙！从自身显现种种相，
一切佛陀相应合，
空中菩萨化为光，
放光以交合手势激发。"


 །ས་མ་ཡ། མཉམ་པར་སྦྱོར་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ། །མཱུཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདེ་དགའ་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་བརྡ་སྦྱོར་འཁྱུད། །མཱུཾ་ཨཱཿ བདེ་ལྡན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བསྟིམ་པ་སྟེ། །པདྨ་ལ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྃ། །སྡོམས་ཤིག་སྟོང་ཉིད་མུ་དྲ་སྟེ། །སྟིམས་ཤིག་བྱང་ཆུབ་དབྱིངས་སུ་སྟིམས། །ཏྲ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་མཱཾ། དེ་ནས་སློབ་བུ་དད་ལྡན་གྱིས། །མེ་ལོང་མ་ཆག་མ་གས་པས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལྕེ་ཡིས་བླང་། །བླངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་ཕུལ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཉིད། །འགྱིང་བའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ནས་ནི། །བུ་ལ་གནང་བའི་
སྐབས་ཕྱེ་སྟེ། །སྟ་གོན་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །དང་པོ་སྤྱི་གཙུག་དབང་བསྐུར་རོ། །ཏིང་འཛིན་རིག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །བུ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞག་པའི་ཚེ། །རྫས་དེ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དུ་བསམ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས། །ཡི་གེ་དེ་ལ་རབ་བསྣན་ཏེ། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་བར་བསམ། །དེ་ནས་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཐིམ། །དུང་ཁང་འབར་བར་བབས་པར་བསམ། །ཧཱུྃ་དེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མགོ་ལ་བསམ། །དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་རྩར་ཐིམ་པས། ཧཱུྃ་དེ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བསམ། །དེ་ནས་ཙིཏྟར་ཐིམ་པར་བསམ། །ཧཱུྃ་དེ་སྣ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་ཞི་སྐུར་བསམ། །ཐུགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དེ་ཡང་། །སྒལ་ཚིགས་ཉིད་ཀྱི་རྟར་བརྒྱུད་ནས། །ཕོ་མོ་གང་ཡིན་གསང་གནས་སུ། །ཡི་གེ་དེ་ཉིད་བབས་པར་བསམ། །བརྒྱུད་པའི་དབང་ཉིད་མ་རྫོགས་བར། །ཡི་གེ་དེ་ཉིད་རྟག་པར་བསམ། །དེ་ལྟར་བབས་ལུགས་རྣམ་བཞི་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་གསལ་བྱས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་སྣོད་དེ་ཡང་། །བུ་མཆོག་དད་དང་ལྡན་པ་ཡི། །གསང་བའི་གནས་སུ་རྫས་བཞག་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿ དེ་ཉིད་འོད་དུ་འཕྲོས་པ་ལས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འོད་དུ་བསམ། །
ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿཡིས་འཕུལ་གྱུར་ནས། །གསང་བའི་མཁའ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །ཧཱུྃ་དང་གཉིས་མེད་འབྲེལ་བར་བསམ། །གཉིས་མེད་ཡི་གེ་དེ་དག་ནི། །ཡཾ་གི་སྒོ་ཡང་རྩར་བསྐྱོད་ནས། །ལྟེ་བའི་རྩ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །གང་དག་སྐྱེ་མེད་འདོད་པ་རྣམས། །ཡི་གེ་དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལས། །སྐྱེ་བའི་སྒོ་ཡང་ཆོད་པར་བསམ། །གང་དག་བུ་དང་ཚ་འདོད་པ། །དེ་ཡི་འོད་དང་ཟེར་ལྡན་པས། །དབང་པོའི་དྭངས་མ་མིག་ཏུ་བསམ། །དེ་ལས་ཤ་གཟུགས་དོད་པར་བསམ། །དེ་ལས་ཡན་ལག་རྒྱས་པར་བསམ། །སྲིད་པའི་ཤ་གཟུགས་དོད་པ་འོ།། དེ་ནས་ཙིཏྟར་བརྒྱུད་པར་བསམ། །ཞི་བའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་གྱུར་ནས། །སྐུ་རྣམས་འོད་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པར་བསམ། །མཁའ་དང་སེམས་དང་འོད་འཕྲོས་པས། །ལྟེ་བའི་སྲས་ལ་དབང་བསྐུར་བསམ། །དེ་ནས་ཡཾ་གིས་བསྐྱོད་ནས་ནི། །ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་རྩ་བཞིན་ཧཱུྃ། །ཐིག་ལེའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །དྭངས་མ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་གྱུར་ནས། །དྭངས་མ་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ཡཾ་གིས་དུང་ཁང་ནང་དུ་བསྐྱོད། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་བྱུང་བས། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་རྣམས་འོད་ལྡན་བསམ། །ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿགཉིས་རྣམ་དག་པས། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བར་བསམ། །དེ་
ཉིད་ཐིག་ལེའི་སེམས་སྦྱར་བས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འོད་དུ་ཞུ། །དེ་ནས་ཧཱུྃ་གིས་མར་བདས་ནས། །སྲོག་པ་རྩ་ཡི་རྟར་བརྒྱུད་ནས། །ལྟེ་བའི་སྲས་ལ་དབང་བསྐུར་བསམ། །ཐིག་ལེ་དེ་ལ་བསྟིམས་ནས་ནི། །ཧཱུྃ་དེ་སླར་ལ་ལོག་པར་བསམ། །ཧཱུྃ་ལས་སྒྲ་དང་འོད་བྱུང་བས། །བུ་ཡི་ཚངས་པའི་བུ་ག་ན། །ཧཱུྃ་ཉིད་འོད་དང་བཅས་པར་བསམ། །ཨཱཿཉིད་མིག་དང་བཅས་ནས་གནས། །མཱུཾ་ཉིད་རྣ་བ་གཡས་གཡོན་ནོ།

直译
萨玛雅（ས་མ་ཡ，samaya，समय，సమయ，誓言，sa ma ya）
"平等交合吧金刚王！
姆阿吽（མཱུཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，mūṃ āḥ hūṃ，मूं आः हूं，మూం ఆః హూం，姆阿吽，mung a hong）
乐喜受用法身，
无二法界中手印相拥抱。
姆阿（མཱུཾ་ཨཱཿ，mūṃ āḥ，मूं आः，మూం ఆః，姆阿，mung a）
具乐圆满殊胜之，
融入于金刚中，
在莲花中金刚吽。
交合吧空性印，
融入吧菩提界中融。"
札札雅吽芒（ཏྲ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་མཱཾ，tra ta ya hūṃ māṃ，त्र त य हूं मां，త్ర త య హూం మాం，札札雅吽芒，da da ya hong mang）
然后具信弟子，
以未破未裂镜子，
用舌取菩提心，
取后献给上师。
然后上师秘密自身，
穿着庄严华丽服装，
为弟子开许机会，
圆满预备仪轨后，
首先授予顶髻灌顶。
禅定觉性如是，
当放在弟子上时，
观想物质为吽字。
从中放射光芒，
加在那个字上，
观想光芒十方放射。
然后融入梵穴中，
观想落入燃烧的海螺腔。
从那吽字放光中，
观想忿怒坛城在头上。
然后融入法性脉中，
观想吽字为光明点。
然后观想融入心中。
吽字融化为各种光，
从中观想为寂静身，
观修心中完整坛城。
然后那个吽字，
顺着脊柱脉道，
无论男女秘密处，
观想那字落下来。
未圆满传承灌顶前，
恒常观想那个字。
如是观想四种下降方式。
如是明观禅定后，
菩提心之器皿，
最胜具信弟子之，
秘密处放置物质，
菩提心为吽与阿，
从中放射光芒中，
观想菩提心为光。
由吽与阿推动后，
观想融入秘密虚空。
观想与吽不二结合。
那些不二字，
通过'扬'门脉道移动，
观想融入脐轮脉。
彼融化为光中，
凡欲无生者，
依彼字加持力，
观想断绝生门。
凡欲子孙者，
具彼光与光芒，
观想男根精华入眼，
从中观想形成肉体，
从中观想肢体增长，
形成有情肉体形象。
然后观想传至心中，
融入寂静身后，
诸身具足光明，
观想父母交合。
由虚空心与光放射，
观想灌顶脐中子。
然后由'扬'移动后，
如法性空脉般的吽，
从明点身放光，
分为二种精华，
五精华光芒放射，
'扬'移入海螺腔内，
由此生五光，
观想忿怒身具光。
因吽阿二清净，
观想忿怒父母交合。
彼明点心结合，
菩提心融为光。
然后以吽向下驱，
沿生命脉道传递，
观想灌顶脐中子。
融入彼明点后，
观想吽字返回。
从吽生声光后，
弟子梵穴中，
观想吽字伴光明。
阿字与眼同住。
姆字在右左耳。


 །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་འབྲུ་གསལ་ཏེ། །སྤྱི་གཙུག་ཧཱུྃ་ཉིད་ཆོས་སྐུར་བསམ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དབང་ཆེན་སྐུ། །ཡབ་ཡུམ་བཅས་པ་རབ་ཏུ་བསམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་བབས་པ་ལས། །བུ་ཡི་ལུས་ལ་ཐིམ་གྱུར་ནས། །ལུས་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བར་བསམ། །དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་ཆོས་སྐུར་བསམ། །ཆོས་སྐུའི་སྲས་ཉིད་ཡང་དག་བསམ། །མིག་གི་ཨཱཿཉིད་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ། །བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསམ། །ཡབ་ཡུམ་གྲངས་མེད་འཕྲོ་བསམ་སྟེ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབརྡས་བསྐུལ་ནས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་བསྡམས་ཏེ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ལས། །མཁའ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་པས། །ལུས་དང་དབང་པོ་ཚིམས་བྱས་ཏེ། །ལུས་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་གྱུར་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ། །ལོངས་སྐུའི་སྲས་སུ་གྱུར་པར་བསམ། །དེ་ནས་མཱུཾ་ལས་
དམིགས་བྱས་ཏེ། །མཱུཾ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་བསམ། །དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ཡབ་ཡུམ་བསམ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོའིཿབརྡས་བསྐུལ་བས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམས་གྱུར་པས། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བར་བསམ། །མཁའ་ལ་སེམས་བབས་འོད་འཕྲོས་པས། །བུ་ཡི་ལུས་ལ་ཐིམ་གྱུར་ནས། །ལུས་ནི་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ནི། །དབང་རྫོགས་མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་པའི། །སྤྲུལ་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་སྟེ། །སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྲས་དབང་ཐོབ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ལྟར་དབང་ཉིད་རབ་རྫོགས་ནས། །བརྒྱུད་པ་རྣམ་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་དབང་། །རང་བྱུང་དབང་ཉིད་རབ་ཏུ་རྫོགས། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པ་འོ། །དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་བྱེད་ན། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་ཚེ་ནས། །བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་ཡུམ་ཉིད་ཀྱི། །སྤྱི་གཙུག་བདེ་བའི་གནས་སུ་ཡང་། །ཡི་གེ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡུམ་ལ་མཱུཾ་ཉིད་དམར་པོ་སྟེ། །ཡབ་ལ་ཨཱཿདཀར་འོད་འཕྲོ་འོ། །དེ་གཉིས་འོད་འབར་འཕྲོ་འདུ་ལས། །ཚངས་པའི་བུ་གར་ཐིམ་པར་བསམ། །དེ་གཉིས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །ས་མ་ཡ་ཞེས་སྒྲ་བྱུང་ནས། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་འཁྱུད་ནས་ནི། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བར་བསམ། །མཁའ་ལ་
བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་པས། །རྩ་བཞིའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་སྟོང་། །དེ་ལས་གཟི་ལྡན་འོད་འཕྲོས་པས། །ཐིག་ལེ་དྭངས་སྙིགས་བྱེ་ནས་ནི། །དྭངས་མ་འོད་ཟེར་ལྔ་རྣམས་ཏེ། །སྙིགས་མ་དཀར་པོའི་ཐིག་ལེ་འོ། །དྭངས་མ་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་བབས། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས། །དྭངས་མ་སིང་ཏིའི་སྒྲ་བྱུང་བས། །ཞི་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་ནས་ནི། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བར་བསམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་བབས་པ་ལས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཆ་ཤས་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྒལ་ཚིགས་ཐིག་ལེ་དག་ལ་ཐིམ། །ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་དེད་ནས་ནི། །སྒལ་ཚིགས་དག་པའི་རྟ་བརྒྱུད་ལ། །གསང་བའི་མཁའ་ལ་བབས་གྱུར་ཏེ། །བདག་ཉིད་སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་བྱས་ནས། །ཡུམ་གྱིས་བསྐྱོད་ཅིང་བདེ་བ་སྐྱེད། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ལྷན་སྦྱར་ཏེ། །བདེ་གསང་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །སྙིང་པོའི་སྐུ་ཡང་དེས་འཐོབ་བོ།

直译
如是字音明显：
顶髻吽字观为法身。
从中放光大自在身，
父母尊众明观之。
由菩提心降下后，
融入弟子身体中，
观想身体融为光。
然后观为空性法身。
观为法身真实子。
眼中阿字受用身，
观世尊无量光佛。
观想无数父母放光，
以匝吽班吙(ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，匝吽班吙，za hong ben ho)手印激发后，
善结业印手印后，
从父母无二乐中，
虚空中菩提心降下，
满足身体与感官，
诸身融化为光后，
观想与受用身无别。
观想成为受用身子。
然后从姆字(མཱུཾ，mūṃ，मूं，మూం，姆，mung)观想，
姆字融化为光中，
观想为化身金刚持。
彼融为光芒中，
观想毗卢遮那父母。
以匝吽班吙(ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོའིཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoiḥ，जः हूं बं होइः，జః హూం బం హోఇః，匝吽班吙伊，za hong ben ho yi)手印激发，
以业印结合故，
观想父母无二交合。
虚空中心降放光，
融入弟子身体后，
身体融为光后，
成就圆满灌顶具六通，
获得化身之身，
得化身金刚子灌顶。
获得圆满佛与法身。
如是圆满灌顶后，
传承也是如是。
彼为三身圆满灌，
自生灌顶极圆满。
三身无别圆满也。
若欲圆满灌顶坛城，
当从首先行交合时，
自己与修行佛母，
顶髻乐之处所中，
当如是观修此字：
佛母为红色姆字，
父为白阿(ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，阿，a)放光。
彼二光燃放聚中，
观想融入梵穴中。
彼二融化为光中，
生"萨玛雅"(ས་མ་ཡ，samaya，समय，సమయ，誓言，sa ma ya)声后，
誓言手印相拥抱，
观想父母无二交合。
虚空中菩提心降下，
四脉内千明点。
从中放射具辉光，
明点清浊分离后，
清明为五种光芒，
浊为白色明点。
清明落入心中，
从中放射光芒，
清明发出"辛提"(སིང་ཏི，siṅg ti，सिङ्ग ति，సిఙ్గ తి，辛提，sing di)声，
以手印激发寂静父母，
以法印相拥抱，
观想父母无二交合。
从菩提心降下中，
放射种种光芒，
一切分光，
融入脊柱明点中。
由业风驱动，
沿清净脊柱脉道，
降至秘密虚空中，
以自身交合手印激发，
以业印相拥抱后，
佛母运动生乐，
父母无二相合，
授予乐密法灌顶。
也因此获得精要身。


 །དང་པོའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རྫོགས་ནས་ནི། །སྦྱོར་བའི་དབང་བསྐུར་འདི་ལྟར་བརྗོད། །རིགས་ངེས་བསྟན་པའི་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ཧཱུྃ། འདི་ནི་རིགས་ངེས་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ཧ་ཨེ་མ་ཧོ། དེ་རིང་ཕན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ད་ནི་སངས་རྒྱས་ངེས་པའི་ལམ། །སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་
རང་སྣང་སྟེ། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་དབང་ཐོབ་ནས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་མཉམ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ཐོབ་ནས། །ཕྱིར་མི་སྡོག་པའི་ས་ཡང་ཐོབ། །གདོད་ནས་མ་ཆགས་སྙིང་པོའི་དོན། །སྔ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཐོབ་སྟེ། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པས་ན། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཡང་དག་ངེས་པའི་ས་ཐོབ་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་དབང་ཐོབ་བོ། །ལྔ་གསུམ་དགུ་ལ་རྫོགས་པ་འོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་ཐོབ་པས། །དེ་ལ་ལྷུན་གྱིས་གནས་པར་བརྗོད། །བདག་ཉིད་སྲས་སུ་བྱུང་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་མཉེས་པ་ཡིན། །རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་དབང་ཐོབ་བོ། །ཨཿཡཾ་ས་ལང་བསྟན་པ་ཤ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཨཱཿལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཀར། །མཱུཾ་ལྡན་བྱང་སེམས་དམར་དྭངས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །གཉིས་མེད་སྐུ་ཡང་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཉམ་པས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་རྒྱུ་ལ་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ། །ཐ་དད་མི་འབྱེད་ཆོས་སྐུ་སྟོང་བདག་མེད། །དཀར་དང་དམར་དང་ཤེས་རབ་ཐབས་མཁས་སྐུ། །སྟོང་ཉིད་སྟོང་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཀུན་ལ་རོལ། །ཆགས་མེད་ཆགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ། །མཚན་མ་སྤྲོས་བྲལ་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་
དབང་། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་ན། །དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་འོ། །ཨཱོྃ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ནི་ག་ཡ་ཨཱཿ བདུད་རྩི་བྱིན་ལ། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་བསྟན་པ། །སྔོན་ཆད་མ་འཚལ་དེང་འདིར་བདག་གིས་ཤེས། །རང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་ཤེས་པ་ན། །གཞན་ནས་མ་བཙལ་ཕྱི་ནང་དབང་ཐོབ་པས། །གསང་བའི་དབང་ནི་ཡོངས་རྫོགས་དུས་འདིར་ཐོབ། །དཔའ་བོས་གནང་བས་བཀའ་དྲིན་རབ་ཏུ་ཆེའོ། །ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་རིག་ངེས་སོ། །ཧོ་ཧོ་ཧ་ཧི། ཨ་ཨི། དབང་རྫོགས་ཡོན་ཀྱང་འབུལ་བར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ།

直译
初始时应当了知。如是圆满灌顶后，宣说瑜伽灌顶如下。宣说确定种姓之词：
"吽！此乃确定种姓佛子。
哈诶玛吙(ཧ་ཨེ་མ་ཧོ，ha e ma ho，ह ए म हो，హ ఏ మ హో，哈诶玛吙，ha e ma ho)！
今日起成为佛子，
现今佛陀确定道，
三身果位自显现，
获无颠倒灌顶后，
与佛身同无二别，
获得圆满佛身后，
也得不退转地位。
本初无贪精要义，
往昔汝未能获得，
因现今时获得故，
从今以后圆满佛，
获得真实确定地，
与一切佛平等合，
获唯一明点灌顶。
五三九中圆满成。
获金刚持之席位，
彼中任运安住宣。
自身生为佛子后，
佛陀自身也欢喜，
获至极欢喜灌顶。"
阿扬萨朗登巴夏吽(ཨཿཡཾ་ས་ལང་བསྟན་པ་ཤ་ཧཱུྃ，aḥ yaṃ sa laṅg bstan pa śa hūṃ，अः यं स लङ्ग बस्तन प श हूं，అః యం స లఙ్గ బస్తన ప శ హూం，阿扬萨朗显示夏吽，a yang sa lang dan ba sha hong)
"吽！具阿白色菩提心自性，
具姆红净菩提心放光，
无二身极明显明点是，
因三身功德菩提心平等故，
菩提精要因中任运身，
无区别法身空无我，
白与红及智慧方便身，
空性空遍虚空一切游，
无贪贪相示现菩提因，
无相离戏秘密母灌顶，
乃是方便大悲心故，
从今起为佛子。"
嗡菩提七塔阿尼嘎雅阿(ཨཱོྃ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ནི་ག་ཡ་ཨཱཿ，oṃ bho dhi citta a ni ga ya āḥ，ॐ भो धि चित्त अ नि ग य आः，ఓం భో ధి చిత్త అ ని గ య ఆః，嗡菩提心阿尼嘎雅阿，ang bo di qi da a ni ga ya a)
赐予甘露：
"噢稀有奇妙见地大坛城，
于坛城中示现坛城自身，
往昔不知今日我已知，
当知是自性时，
不从他处寻得内外灌顶故，
此时获圆满秘密灌顶，
勇士允许大恩深重。"
哈哈黑黑确定觉性(ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་རིག་ངེས་སོ，ha ha he he rig ṅges so，ह ह हे हे रिग ङ्गेस सो，హ హ హే హే రిగ ఙ్గేస సో，哈哈黑黑确定觉性，ha ha he he ri nge so)！
吙吙哈嘻(ཧོ་ཧོ་ཧ་ཧི，ho ho ha hi，हो हो ह हि，హో హో హ హి，吙吙哈嘻，ho ho ha hi)！
阿伊(ཨ་ཨི，a i，अ इ，అ ఇ，阿伊，a yi)！
献上圆满灌顶供养。收摄坛城并宣说吉祥语。


། ༈ །།དེ་ནས་རྫོགས་ཆེན་རང་སྣང་གི་དབང་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོས་བསྐོར་བ། སྒོ་འཁོར་ཡུག་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན། དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་ནང་བུམ་རྫས་དང་ཆུས་གང་བ་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལི་བཤམ། ཤར་གྱི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རིགས་གསུམ་གྱི་སྐུ་དང་གོས་དཀར་མོའི་སྐུ་བཞག །ལྷོའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རིག་གསེར་ཕྲེང་ཚེ་དཔག་མེད། ཕ་རོལ་ཕྱིན། སྨན་བླའི་སྐུ་བཞག །ནུབ་ཀྱི་བུམ་པའི་ཁར་ཁྲོ་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྐུ་བཞག །བྱང་གི་བུམ་པའི་ཁར་སྒོ་བ་བཞིའི་སྐུ་བཞག །བྱང་ཤར་གྱི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རིགས་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་དང་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་སྐུ་བཞག །ཤར་ལྷོའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་
རྣམ་འཛིན་དང་། སྟོན་དྲུག་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུ་བཞག །ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རིག་ལྔ་ཡུམ་ལྔའི་སྐུ་བཞག །ནུབ་བྱང་གི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སོགས་ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལྔའི་སྐུ་བཞག །ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བཞག །བུམ་པ་རེ་རེའི་རྩར་ཕུད་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་རེ་བཞག །བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དམ་རྫས་བཤམ། བདག་ཉིད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ངང་ནས། ཨཱཿ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། སློབ་མ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། རོལ་མོ་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་བུམ་པ། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་སློབ་མའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས། ཧཱུྃ། ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྡོ་རྗེ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སྐུ་གསལ་བ། །གསང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤཱནྟིཾ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱི་བི་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ། གསང་བ་བདེ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་བདག །བདག་དང་གཞན་དང་སྐུ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་དང་། །མི་འགྱུར་གསལ་མཆོག་དགྱེས་པའི་གད་མོ་ཆེ། །རིག་དང་སྟོང་དང་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྟོབས། །ཆོས་ལ་གནས་
པའི་སེམས་དཔའ་ཡིད་ལ་བསྐུལ། །ཞེས་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། དབང་རྟགས་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། གསང་མཚན་གདགས་པ་ནི། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་མོས་པ་རྩལ། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་རྩལ། རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་རྩལ། རྡོ་རྗེ་གཏེར་དབང་རྩལ། རྡོ་རྗེ་རབ་བསྔགས་རྩལ། རྡོ་རྗེ་གསང་ཐོབ་རྩལ། རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་རྩལ། ཞེས་བཏགས། ཨེ་མ་ཧོཿ ཧ་ཧི་སྲིརྦ༴ ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གསང་མཆོག་ཁྱོད་དབང་ལྡན། །དབང་གི་རིགས་ལྡན་གསང་མཆོག་སྟེ། །འབར་བ་འོད་འཕྲོ་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་སུ། །བདེ་ལྡན་དབྱིངས་མཆོག་སྐུ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་བུམ་པས་རིམ་པ་བཞིན། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ལས་རིག་པའི་དབྱིངས་ཤར་བ། །མཐོང་བ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱི་སྐུ། །ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་སུ། །བདེ་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། བུམ་པ། ཧཱུྃ། བདེ་ལྡན་དབྱིངས་ཤར་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་། །གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྟུག་རྡོ་རྗེ་རབ་གསང་འབར། །གསང་བ་མཁའ་དབྱིངས་བྷ་གའི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་དབང་བསྐུར་རོ།

直译
接着是大圆满自显灌顶。坛城为圆形，外围以轮围绕，门与周围等同于通常规制。中央放置一个装满宝物和水的宝瓶，瓶具盖饰与颈饰。瓶上摆放五部佛身像唐卡。
东方瓶上放置三部尊身和白衣佛母像。南方瓶上放置金鬘持、无量寿佛、般若波罗蜜多和药师佛像。西方瓶口放置五部大忿怒尊像。北方瓶口放置四门护法尊像。东北方瓶上放置三部忿怒尊和胜乐金刚像。东南方瓶上放置持明、六祖和普贤王如来像。西南方瓶上放置五部明妃像。西北方瓶上放置克若底湿伐利等五部忿怒母尊像。四方八隅各放置八吉祥物。每个宝瓶旁边放置带顶饰的食子。具相宝盒内摆放誓言物。
自身明观为莲花嘿噜嘎，持诵"阿"字一百零八遍。弟子明观为莲花嘿噜嘎，迎请智慧尊融入。伴随音乐，将金刚杵置于头顶，以"底叉班扎"使之稳固。然后将宝瓶、寂忿本尊众明观后置于弟子五处，于三种明晰状态中：
"吽！五圆满炽燃金刚坛城中，
明现金刚无离合之身，
具密金刚种姓授灌顶，
授予金刚聚集子灌顶。"
嗡萨尔瓦塔塔嘎塔香丁科罗达希比拉萨帕利瓦拉阿比辛匝嗡阿吽娑哈（ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤཱནྟིཾ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱི་བི་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ sarva tathāgata śāntiṃ krodha śī bi ra sa pari vāra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā，ॐ सर्व तथागत शान्तिं क्रोध शी बि र स परि वार अभिषिञ्च ओं आः हूं स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత శాన్తిం క్రోధ శీ బి ర స పరి వార అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూం స్వాహా，嗡一切如来寂忿师比拉萨眷属灌顶嗡阿吽娑哈，ang sa er wa ta ta ga ta xiang ding ke luo da xi bi la sa ba li wa la a bi xin zha ang a hong suo ha）
如是授灌顶，并：
"吽！秘密具乐金刚舞主，
自他与五身究竟，
不变最明喜悦大笑声，
觉性与空及行作之力，
住法菩萨心中激发。"
用瓶水沐浴，将灌顶标记置于顶上，授予密名：
"阿拉拉吙！金刚信解力、金刚猛力、金刚笑力、金刚光焰力、金刚藏主力、金刚善赞力、金刚密得力、金刚持明力。"
如是授名。
"诶玛吙！哈嘻斯热巴。
吽！金刚秘密至尊汝具权，
具权种姓秘密尊，
炽燃放光轮坛城中，
授予具乐胜界五身灌。"
以诸尊授灌顶。四方宝瓶依次：
"吽！从法性界中觉性界显现，
见解与智慧方便身，
心宝轮之坛城中，
授予大乐心轮灌顶。"
阿阿班扎七塔吽（ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，a a vajra citta hūṃ，अ अ वज्र चित्त हूं，అ అ వజ్ర చిత్త హూం，阿阿金刚心吽，a a ben zha qi da hong）
宝瓶：
"吽！具乐界显智慧母之境，
明亮厚密金刚极密燃，
秘密虚空界女阴坛城中，
授予法性离戏大乐灌顶。"


 །ཨ་ཨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་
བདེ་མཆོག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །ཤེས་རབ་མཐའ་ལྡན་ཀ་དག་ཡངས་པའི་ངང་། །སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་མཆོག །ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཀླས་ཆོས་དབྱིངས་རོ་གཅིག་ཏུ། །ལས་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་སྟོང་ཉིད་བརྡལ་བའི་སྐུ། །སེམས་དང་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དབང་། །མཚན་ལྡན་སྲིད་སྐྱེད་ལྟེ་བའི་གཞལ་ཡས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ལས་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། གསལ་བ་རབ་སྐྱེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངང་། །ཤེས་རབ་འོད་འཕྲོ་ཉོན་མོངས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །རྡོ་རྗེ་མདའ་འཕེན་ཤེས་རབ་དབྱིངས་སུ་འཕེན། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་སྡུད་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་བདག །སངས་རྒྱས་ལྔ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་ཅོད་པན་ལྡན། །རིན་ཆེན་རྒྱུགས་ཕྱེད་རྩ་བའི་གཞལ་ཡས་སུ། །མཉམ་ཉིད་འོད་འཕྲོ་ཆོས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་བདེ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཆོག་སྐུ། །ཡང་གསང་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་བདག །གསང་ལྡན་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་ཞིང་། །ཕྱོགས་མེད་རང་སྣང་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག །བདེ་ལྡན་ཆོས་དབྱིངས་གསང་བར་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། གསང་
སྔགས་སྐུ་དང་མཐའ་འདས་དང་། །ས་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག །ཆོས་སྐུ་རང་སྣང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་། །བྷནྡྷ་གསལ་འཕེན་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་དབྱིངས། །རྟོག་མེད་བསམ་ཡས་འཁོར་ལོ་ཆེ་བའི་ཆུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། དེ་ལྟར་ཚིག་དོན་རྫོགས་བྱས་ནས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་འདི་ལྟར་བསྟན། །མཁས་པ་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྤྱི་གཙུག་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷུདྡྷ་ཀྲ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྱོ། འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ལྡན་པ་ཡིས། །མངོན་བྱང་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ། །གཡས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར་བའི་ཚུལ། །གཡོན་ནི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བའི་ཚུལ། །མགྲིན་པའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀྲ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ལག་མཐིལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིས། །ཐུགས་ཀའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། རཏྣ་བྷྱཿཀྲ་པ་ཙམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ། ལག་གཉིས་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིས། །ལྟེ་བའི་གནས་སུ་བཞག་ནས་ནི། །དེ་ལ་ཡང་ནི་འདི་སྐད་དོ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་སརྦ་ཀུན་ལེན་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ལག་གཉིས་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིས། །དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀརྨ་དུཥྚཱན་གྷ་ར་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀྲ་བྷ་ཙང་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཚུལ་བྱས་ལ། །
གཡོན་པ་ཐུགས་ཀར་མཉམ་པར་གཞག །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མཉྫུ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ། ལག་གཉིས་མཁྲིག་མ་བསྣོལ་ནས་ནི། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བྱས། །སྙིང་ག་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་ན་ལམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། གཡས་པ་བརྐྱངས་ཏེ་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཐལ་མོ་སྐྱབས་སྦྱིན་གལ་དུ་བཟེད། །གཡོན་པ་བརྐྱངས་ཏེ་དེ་བཞིན་ནོ།

直译
阿阿阿比辛匝吽（ཨ་ཨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，a a abhiṣiñca hūṃ，अ अ अभिषिञ्च हूं，అ అ అభిషిఞ్చ హూం，阿阿灌顶吽，a a a bi xin zha hong）
"吽！金刚秘密大乐界中解脱，
智慧具边原始广阔境，
菩萨坛城菩萨最胜性，
诸法无缘金刚菩萨身，
无边虚空法界一味中，
诸业究竟空性遍布身，
心与空性法身授灌顶，
具相生起脐轮坛城中，
授予金刚业密心灌顶。"
阿阿班扎七塔吽（ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，a a vajra citta hūṃ，अ अ वज्र चित्त हूं，అ అ వజ్ర చిత్త హూం，阿阿金刚心吽，a a ben zha qi da hong）
"吽！极明生起智慧菩萨境，
智慧放光摧伏诸烦恼，
金刚射箭于智慧界射，
坛城摄集智慧光明主，
具足五佛心之冠顶，
宝半流动根本坛城中，
授予平等放光法身灌。"
阿阿班扎七塔吽（ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，a a vajra citta hūṃ，अ अ वज्र चित्त हूं，అ అ వజ్ర చిత్త హూం，阿阿金刚心吽，a a ben zha qi da hong）
"吽！金刚具乐心之秘密胜身，
极密智慧轮之主，
从具密界中智慧光芒放，
无方自显法身坛城主，
授予具乐法界密灌顶。"
阿阿班扎七塔吽（ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，a a vajra citta hūṃ，अ अ वज्र चित्त हूं，అ అ వజ్ర చిత్త హూం，阿阿金刚心吽，a a ben zha qi da hong）
"吽！密咒身与超越边际，
诸地究竟智慧清净，
法身自显为空性显现，
宝盒明投轮之坛城界，
无分别难思大轮水，
授予金刚心界灌顶。"
阿阿班扎七塔吽（ཨ་ཨ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，a a vajra citta hūṃ，अ अ वज्र चित्त हूं，అ అ వజ్ర చిత్త హూం，阿阿金刚心吽，a a ben zha qi da hong）
如是完成文义后，以咒与手印如下示现。通过具禅定智者，以禅定方式授灌顶：
以毗卢遮那现证菩提手印，放置于顶髻处：
嗡阿吽娑哈。布达卡帕匝吽吽佳（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷུདྡྷ་ཀྲ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྱོ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | buddha krpa ca hūṃ hūṃ bhyo，ॐ आः हूं स्वाहा । बुद्ध कृप च हूं हूं भ्यो，ఓం ఆః హూం స్వాహా । బుద్ధ కృప చ హూం హూం భ్యో，嗡阿吽娑哈。佛加持匝吽吽佳，ang a hong suo ha. bu da ke ba zha hong hong qiao）
以具足放射收摄光，观为与现证菩提身无二。
右手作摇动金刚杵状，左手作摇铃状，
置于喉部：
嗡阿吽娑哈。班扎卡帕匝吽吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀྲ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra krpa ca hūṃ hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र कृप च हूं हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర కృప చ హూం హూం，嗡阿吽娑哈。金刚加持匝吽吽，ang a hong suo ha. ben zha ke ba zha hong hong）
以平放手掌，置于胸部：
嗡阿吽娑哈。惹那别加帕赞阿比辛匝阿阿阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། རཏྣ་བྷྱཿཀྲ་པ་ཙམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ratna bhyaḥ krpa cam a bhiṣiñca a a a，ॐ आः हूं स्वाहा । रत्न भ्यः कृप चम् अ भिषिञ्च अ अ अ，ఓం ఆః హూం స్వాహా । రత్న భ్యః కృప చమ్ అ భిషిఞ్చ అ అ అ，嗡阿吽娑哈。宝加持阿灌顶阿阿阿，ang a hong suo ha. re na bie jia ba zan a bi xin zha a a a）
以双手平放，置于脐部，
对此再说：
嗡阿吽娑哈。帕玛萨尔瓦昆连哈哈吽阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་སརྦ་ཀུན་ལེན་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | padma sarva kun len ha ha hūṃ āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । पद्म सर्व कुन् लेन् ह ह हूं आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । పద్మ సర్వ కున్ లేన్ హ హ హూం ఆః，嗡阿吽娑哈。莲花一切摄取哈哈吽阿，ang a hong suo ha. bai ma sa er wa kun lian ha ha hong a）
以双手平放，置于额部：
嗡阿吽娑哈。嘎玛杜顿嘎热阿吽。卡帕昝赫里赫里赫里（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀརྨ་དུཥྚཱན་གྷ་ར་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀྲ་བྷ་ཙང་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | karma duṣṭān gha ra āḥ hūṃ | kra bha caṅg hrīḥ hrīḥ hrīḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । कर्म दुष्टान् घ र आः हूं । क्र भ चङ् ह्रीः ह्रीः ह्रीः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । కర్మ దుష్టాన్ ఘ ర ఆః హూం । క్ర భ చఙ్ హ్రీః హ్రీః హ్రీః，嗡阿吽娑哈。业恶者驱除阿吽。加持昝赫里赫里赫里，ang a hong suo ha. jia ma du dun ga re a hong. ke ba zang hei li hei li hei li）
右手作剑势，左手平放胸前，置于头顶：
嗡阿吽娑哈。曼珠班扎悉地哈哈哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མཉྫུ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | mañju vajra siddhi hā hā hā，ॐ आः हूं स्वाहा । मञ्जु वज्र सिद्धि हा हा हा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । మఞ్జు వజ్ర సిద్ధి హా హా హా，嗡阿吽娑哈。文殊金刚悉地哈哈哈，ang a hong suo ha. man zhu ben zha si di ha ha ha）
双手腕交叉，作杂色金刚杵状，平置于心窝：
嗡阿吽娑哈。嗡那朗班扎科塔吽吽帕（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་ན་ལམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | oṃ nalaṃ vajra krota hūṃ hūṃ phaṭ，ॐ आः हूं स्वाहा । ॐ नलं वज्र क्रोत हूं हूं फट्，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ఓం నలం వజ్ర క్రోత హూం హూం ఫట్，嗡阿吽娑哈。嗡那朗金刚忿怒吽吽帕，ang a hong suo ha. ang na lang ben zha ke ta hong hong pa）
右手伸展至胸前，掌心向上作施予保护状。
左手同样伸展。


 །སྙིང་ག་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་གཡས་གུར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས། །སྤྱི་གཙུག་ཉིད་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷི་ཤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། གཡས་པ་བརྡེག་པ་ལྟར་བྱས་ལ། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་བཛྲ་གྷྲྀཧྣ་རཏྣ་དྷྲྀག །པྱཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏེ། མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏེ། ཨེ་ཨ་རཱ་ལཱི་གྷ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བསྣོལ་བ་ལ། །སྙིང་གའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་ཛྙཱ་སརྦ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾཿ རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ལྟར་བྱས་ལ། །གསང་བའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿསྭཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཨཱཾཿ ལག་གཉིས་པདྨ་ལྟར་བྱས་ལ། །སྙིང་གའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲྀཏ་དུ་ས་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། གཡོན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །
ལག་པའི་མཐིལ་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཀྲོ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱཿ གཡས་པ་སེ་གོལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ལྟེ་བའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་སརྦ་ཀུ་ལེན་སི་ཏི་ཧཱུྃ། ལག་གཉིས་ཁྱུང་གཤོག་ལྟར་བྱས་ལ། །སྨིན་ཕྲག་ཉིད་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བུདྡྷ་ཀྲོ་ཏ་སརྦ་ཀྲ་ཙམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ལག་གཉིས་བུམ་པ་ལྟར་བྱས་ལ། །དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་མྲྀཏ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ལག་གཉིས་སྲིན་ལག་མཛུབ་སྦྱར་ལ། །ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀྲི་ལ་ཏྱ་སཏ་ཨི་སེ་ནྱི་དྷུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྙིང་གའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཛ་ས་ཏྱེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ། ལག་གཉིས་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །མིག་ནི་གཡས་སུ་རེག་བྱས་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སེང་ཧ་ཡ་ལ་ཡ་བྷི་ཏ་ཧོ་ཧོ་ཧོ། ལག་གཉིས་འཁྱུད་བརྒྱུད་སྒྲོག་བསྡམས་ལ། །དཔུང་པ་གཡོན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་མཾ་དུ་ས་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ཧོ། གཡས་སྟེང་གཡོན་བསྐུམ་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །སྙིང་ག་ཉིད་དུ་བརྟེན་བྱས་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷན་དྷ་བཛྲ་ཀ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ལག་
གཉིས་དགྲ་སཏྭའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །པུས་མོ་གཡོན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀ་ལ་ཧྲཱིཿཏི་ཀུ་ལེན་ཧྱེ་ཕཊཿཕཊཿསྭཱ་ཧཱ། ལག་གཉིས་རྟ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་ཏ་ཀྲི་ཏ་ཧཱུྃ་ཁ་ལ་ཡ་ཧ་ཧ། གཡས་པ་རྩེ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལག་གཉིས་བུམ་པ་ལྟར་བྱས་ལ། །སྤྱི་གཙུག་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ་ཧྱེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ། ལག་གཉིས་གཞུ་འགེངས་ཚུལ་བྱས་ལ། །གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་སྣ་རྩེར་བཞག །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀུ་ལན་སེར་སེར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧ། ལག་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྙིང་ག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་དུཥྚཱན་ག་ལཱ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ལག་གཉིས་ཐོད་ཕྲེང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་མཉྫུ་ཀརྨ་ཏ་སུ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ལག་གཉིས་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིས། །མགྲིན་པའི་གནས་སུ་བཞག་པ་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལིང་སིང་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ལག་གཉིས་སེ་གོལ་བསྣོལ་བ་ཡིས། །རྩིབ་ལོགས་གཡས་སུ་བཞག་པ་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མ་བྱིས་རིཥྚི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། གཡས་པའི་མཐེབ་མོས་གཡོན་མཛུབ་མནན། །རྩིབ་ལོགས་གཡོན་དུ་བཞག་པ་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ལམ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ གཡས་ནི་རལ་གྲི་ལྟ་བུ་ཡིས། །ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞག་པ་ལ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ མུཾ་བྷྲཱུྃ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
ཧཱུྃ། ལག་གཡོན་དག་གི་སོར་མོ་ནི། །

直译
置于心部。
嗡阿吽娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా，嗡阿吽娑哈，ang a hong suo ha）。
右手作帐篷状，
置于顶髻处。
嗡阿吽娑哈。比夏德娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷི་ཤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | bhi śa de svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा । भि श दे स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । భి శ దే స్వాహా，嗡阿吽娑哈。比夏德娑哈，ang a hong suo ha. bi sha de suo ha）。
右手作击打状，
置于心中央。
嗡阿吽娑哈。嗡班扎格里那拉那得里。匹央拉嘎拉帝。芒莫哈拉帝。诶阿拉里嘎班扎萨埵吽吽娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་བཛྲ་གྷྲྀཧྣ་རཏྣ་དྷྲྀག །པྱཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏེ། མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏེ། ཨེ་ཨ་རཱ་ལཱི་གྷ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | oṃ vajra gṛhna ratna dhṛg | pyāṃ rāga rāte | māṃ moha rāte | e a rālīgha vajra satva hūṃ hūṃ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा । ॐ वज्र गृह्न रत्न धृग् । प्यां राग राते । मां मोह राते । ए अ रालीघ वज्र सत्व हूं हूं स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ఓం వజ్ర గృహ్న రత్న ధృగ్ । ప్యాం రాగ రాతే । మాం మోహ రాతే । ఏ అ రాలీఘ వజ్ర సత్వ హూం హూం స్వాహా，嗡阿吽娑哈。嗡金刚持宝持。匹央贪喜。芒痴喜。诶阿拉里嘎金刚萨埵吽吽娑哈，ang a hong suo ha. ang ben zha ge li na la na de li. pi yang la ga la di. mang mo ha la di. ei a la li ga ben zha sa duo hong hong suo ha）。
以交叉的金刚拳，
置于心部。
嗡阿吽娑哈。般若萨尔瓦吽娑哈。阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་ཛྙཱ་སརྦ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | pra jñā sarva hūṃ svāhā | a bhiṣiñca āṃḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । प्र ज्ञा सर्व हूं स्वाहा । अ भिषिञ्च आंः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ప్ర జ్ఞా సర్వ హూం స్వాహా । అ భిషిఞ్చ ఆంః，嗡阿吽娑哈。智慧一切吽娑哈。灌顶阿，ang a hong suo ha. ban ruo sa er wa hong suo ha. a bi xin zha a）。
如宝盒形式，
置于秘密处。
嗡阿吽娑哈。班扎阿玉娑哈吽阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿསྭཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཨཱཾཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra āyuḥ svāhā hūṃ āṃḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र आयुः स्वाहा हूं आंः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర ఆయుః స్వాహా హూం ఆంః，嗡阿吽娑哈。金刚寿命娑哈吽阿，ang a hong suo ha. ben zha a yu suo ha hong a）。
双手作莲花状，
置于心部。
嗡阿吽娑哈。阿密塔杜萨哈拉吽帕（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲྀཏ་དུ་ས་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | a mṛta du sa ha la hūṃ phaṭ，ॐ आः हूं स्वाहा । अ मृत दु स ह ल हूं फट्，ఓం ఆః హూం స్వాహా । అ మృత దు స హ ల హూం ఫట్，嗡阿吽娑哈。甘露杜萨哈拉吽帕，ang a hong suo ha. a mi ta du sa ha la hong pa）。
左手作威指手印，
置于掌心处。
嗡阿吽娑哈。阿科罗那阿比辛匝阿阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཀྲོ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | a kro ratna a bhiṣiñca a āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । अ क्रो रत्न अ भिषिञ्च अ आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । అ క్రో రత్న అ భిషిఞ్చ అ ఆః，嗡阿吽娑哈。阿科宝灌顶阿阿，ang a hong suo ha. a ke la na a bi xin zha a a）。
右手作弹指手印，
置于脐部。
嗡阿吽娑哈。哈格利瓦萨尔瓦库连悉地吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་སརྦ་ཀུ་ལེན་སི་ཏི་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | hya ghrīva sarva ku len si ti hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । ह्य घ्रीव सर्व कु लेन् सि ति हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । హ్య ఘ్రీవ సర్వ కు లేన్ సి తి హూం，嗡阿吽娑哈。象头一切摄悉地吽，ang a hong suo ha. ha ge li wa sa er wa ku lian si di hong）。
双手如鹫翼状，
置于肩上。
嗡阿吽娑哈。布达科塔萨尔瓦卡赞阿比辛匝吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བུདྡྷ་ཀྲོ་ཏ་སརྦ་ཀྲ་ཙམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | buddha kro ta sarva kra cam a bhiṣiñca hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । बुद्ध क्रो त सर्व क्र चम् अ भिषिञ्च हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । బుద్ధ క్రో త సర్వ క్ర చమ్ అ భిషిఞ్చ హూం，嗡阿吽娑哈。佛忿怒一切卡赞灌顶吽，ang a hong suo ha. bu da ke ta sa er wa ka zan a bi xin zha hong）。
双手作水瓶状，
置于额部。
嗡阿吽娑哈。昆达里阿密塔卡玛吽阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་མྲྀཏ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | kuṇḍalī a mṛta karma hūṃ āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । कुण्डली अ मृत कर्म हूं आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । కుణ్డలీ అ మృత కర్మ హూం ఆః，嗡阿吽娑哈。昆达利甘露业吽阿，ang a hong suo ha. kun da li a mi ta ka ma hong a）。
双手以小指无名指相合，
置于舌上。
嗡阿吽娑哈。班扎克利拉提亚萨塔伊色尼度吽帕（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀྲི་ལ་ཏྱ་སཏ་ཨི་སེ་ནྱི་དྷུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra kri la tya sata i se nyi dhu hūṃ phaṭ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र क्रि ल त्य सत इ से न्यि धु हूं फट्，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర క్రి ల త్య సత ఇ సే న్యి ధు హూం ఫట్，嗡阿吽娑哈。金刚钉萨塔伊色尼度吽帕，ang a hong suo ha. ben zha ke li la ti ya sa ta yi se ni du hong pa）。
左手作钩状手印，
置于心部。
嗡阿吽娑哈。匝萨提业吽帕娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཛ་ས་ཏྱེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ja sa tye hūṃ phaṭ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा । ज स त्ये हूं फट् स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । జ స త్యే హూం ఫట్ స్వాహా，嗡阿吽娑哈。匝萨提业吽帕娑哈，ang a hong suo ha. za sa ti ye hong pa suo ha）。
双手作索状手印，
触于右眼。
嗡阿吽娑哈。班扎森哈亚拉亚比塔吙吙吙（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སེང་ཧ་ཡ་ལ་ཡ་བྷི་ཏ་ཧོ་ཧོ་ཧོ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra seṅg ha ya la ya bhi ta ho ho ho，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र सेङ्ग ह य ल य भि त हो हो हो，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర సేఙ్గ హ య ల య భి త హో హో హో，嗡阿吽娑哈。金刚狮子亚拉亚比塔吙吙吙，ang a hong suo ha. ben zha seng ha ya la ya bi ta ho ho ho）。
双手环抱系结状，
置于左肩。
嗡阿吽娑哈。嗡阿吽娑哈。嗡芒杜萨亚吽阿吙（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་མཾ་དུ་ས་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ཧོ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | oṃ āḥ hūṃ svāhā | oṃ maṃ du sa ya hūṃ a ho，ॐ आः हूं स्वाहा । ॐ आः हूं स्वाहा । ॐ मं दु स य हूं अ हो，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ఓం ఆః హూం స్వాహా । ఓం మం దు స య హూం అ హో，嗡阿吽娑哈。嗡阿吽娑哈。嗡芒杜萨亚吽阿吙，ang a hong suo ha. ang a hong suo ha. ang mang du sa ya hong a ho）。
右手上左手蜷缩拳，
支于心部。
嗡阿吽娑哈。班达班扎卡帕匝吽吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བྷན་དྷ་བཛྲ་ཀ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | bhan dha vajra ka pa ca hūṃ hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । भन् ध वज्र क प च हूं हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । భన్ ధ వజ్ర క ప చ హూం హూం，嗡阿吽娑哈。绑达金刚卡帕匝吽吽，ang a hong suo ha. ban da ben zha ka ba zha hong hong）。
双手作敌萨埵手印，
置于左膝。
嗡阿吽娑哈。卡拉赫里提库连黑帕帕娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཀ་ལ་ཧྲཱིཿཏི་ཀུ་ལེན་ཧྱེ་ཕཊཿཕཊཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ka la hrīḥ ti ku len hye phaṭ phaṭ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा । क ल ह्रीः ति कु लेन् ह्ये फट् फट् स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । క ల హ్రీః తి కు లేన్ హ్యే ఫట్ ఫట్ స్వాహా，嗡阿吽娑哈。卡拉赫里提库连黑帕帕娑哈，ang a hong suo ha. ka la hei li ti ku lian hei pa pa suo ha）。
双手作马头手印，
置于头顶髻。
嗡阿吽娑哈。帕玛塔克利塔吽卡拉亚哈哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་ཏ་ཀྲི་ཏ་ཧཱུྃ་ཁ་ལ་ཡ་ཧ་ཧ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | padma ta kri ta hūṃ kha la ya ha ha，ॐ आः हूं स्वाहा । पद्म त क्रि त हूं ख ल य ह ह，ఓం ఆః హూం స్వాహా । పద్మ త క్రి త హూం ఖ ల య హ హ，嗡阿吽娑哈。莲花塔克利塔吽卡拉亚哈哈，ang a hong suo ha. bai ma ta ke li ta hong ka la ya ha ha）。
右手作三尖手印，
双手作水瓶状，
置于顶髻处。
嗡阿吽娑哈。堪达班扎帕尼耶黑吽帕娑哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ་ཧྱེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | caṇḍa vajra pāṇi ye hye hūṃ phaṭ svāhā，ॐ आः हूं स्वाहा । चण्ड वज्र पाणि ये ह्ये हूं फट् स्वाहा，ఓం ఆః హూం స్వాహా । చణ్డ వజ్ర పాణి యే హ్యే హూం ఫట్ స్వాహా，嗡阿吽娑哈。暴怒金刚手耶黑吽帕娑哈，ang a hong suo ha. zhan da ben zha ba ni ye hei hong pa suo ha）。
双手作拉弓状，
左手食指置于鼻尖。
嗡阿吽娑哈。班扎库兰色色吽吽哈（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཀུ་ལན་སེར་སེར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra ku lan ser ser hūṃ hūṃ ha，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र कु लन् सेर् सेर् हूं हूं ह，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర కు లన్ సేర్ సేర్ హూం హూం హ，嗡阿吽娑哈。金刚库兰色色吽吽哈，ang a hong suo ha. ben zha ku lan se se hong hong ha）。
左手作钩状手印，
持于心部。
嗡阿吽娑哈。班扎杜顿嘎拉亚班扎吽吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་དུཥྚཱན་ག་ལཱ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra duṣṭān ga lāya vajra hūṃ hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र दुष्टान् ग लाय वज्र हूं हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర దుష్టాన్ గ లాయ వజ్ర హూం హూం，嗡阿吽娑哈。金刚恶者咽金刚吽吽，ang a hong suo ha. ben zha du dun ga la ya ben zha hong hong）。
双手作颅鬘手印，
置于顶髻。
嗡阿吽娑哈。班扎曼珠卡玛塔苏达吽吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་མཉྫུ་ཀརྨ་ཏ་སུ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra mañju karma ta su dha hūṃ hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र मञ्जु कर्म त सु ध हूं हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర మఞ్జు కర్మ త సు ధ హూం హూం，嗡阿吽娑哈。金刚妙业塔苏达吽吽，ang a hong suo ha. ben zha man zhu ka ma ta su da hong hong）。
双手平放，
置于喉部。
嗡阿吽娑哈。萨林新吽阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལིང་སིང་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | sa liṅg siṅg hūṃ āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । स लिङ्ग सिङ्ग हूं आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । స లిఙ్గ సిఙ్గ హూం ఆః，嗡阿吽娑哈。萨林新吽阿，ang a hong suo ha. sa ling xing hong a）。
双手交叉弹指状，
置于右肋。
嗡阿吽娑哈。玛吉瑞斯提阿比辛匝嗡（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མ་བྱིས་རིཥྚི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ma byis riṣṭi a bhiṣiñca oṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । म ब्यिस् रिष्टि अ भिषिञ्च ओं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । మ బ్యిస్ రిష్టి అ భిషిఞ్చ ఓం，嗡阿吽娑哈。玛吉瑞斯提灌顶嗡，ang a hong suo ha. ma ji rui si ti a bi xin zha ang）。
右手拇指压左食指，
置于左肋。
嗡阿吽娑哈。朗赫里阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ལམ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | lam hrīḥ a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । लम् ह्रीः अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । లమ్ హ్రీః అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。朗赫里灌顶阿，ang a hong suo ha. lang hei li a bi xin zha a）。
右手作剑状，
置于舌上。
嗡阿吽娑哈。芒布隆塔阿比辛匝吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ མུཾ་བྷྲཱུྃ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | muṃ bhrūṃ ta a bhiṣiñca hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । मुं भ्रूं त अ भिषिञ्च हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ముం భ్రూం త అ భిషిఞ్చ హూం，嗡阿吽娑哈。芒布隆塔灌顶吽，ang a hong suo ha. mang bu long ta a bi xin zha hong）。
左手指，


ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ མུཾ་བྷྲཱུྃ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
ཧཱུྃ། ལག་གཡོན་དག་གི་སོར་མོ་ནི། །མཐེབ་དང་མཛུབ་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྤྲད། །ལྷག་མ་གཉིས་ནི་སྒྲེང་པར་བྱ། །གཡས་པ་ཐལ་མོ་གདེངས་པ་ཡིས། །ལྟག་པའི་ཁུང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་མི་སྭཱ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ན་ཛ་བ། ལག་གཡས་རྩེ་གསུམ་བསྒྲེངས་པ་ཡིས། །རྣ་ལྟག་གཉིས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སུན་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལག་པ་གཡས་བརྐྱངས་མཐེ་བོང་བསྒྲེངས་པ་ཡིས། །རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མུཾ་ཥྚི་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་མཐེའུ་ཆུང་མཛུབ་བརྐྱངས་ཏེ། །ལྐོག་མའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མཱུཾ་ལཱཾ་ཧང་ཏི་ས་པ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལག་གཉིས་པདྨ་ལྟར་བྱས་ཏེ། །ནུ་མ་གཡས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལང་ཀྲོ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་རྩེ་བཞི་ལྟར་བྱས་ལ། །མཚོག་མའི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཾ་ཤ་རི་ཨ་བི་ཏི་ནི་ཛཿཨཱཿ ལག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་བྱས་ཏེ། །སྤྱི་གཙུག་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བིཥྚ་སྟན་དྷ་ཤ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ སྐྱོབ་པ་མཐར་ཕྱིན་མཆོག་ལྡན་པའི། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནི། །བཀྲ་ཤིས་གདུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། སི་བ་ཀ་ཀ་ཡཱ་
སིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལྟ་བྱེད་མ་འགགས་དོན་མཚོན་པའི། །བདེ་གཤེགས་སྤྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ཉ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། སྭོ་ནི་ས་ཡ་སུ་གུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ སྨྲ་བྱེད་ཕ་རོལ་སྒྲ་ལ་མཁས། །སངས་རྒྱས་ལྗགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །བཀྲ་ཤིས་པདྨ་ལ་བརྟེན་ནས། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་ཀ་ཏ་ཡ་སིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཆོས་རྣམས་ལས་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་ཟླུམ། །སངས་རྒྱས་མགུལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་ཏ་ཀ་ཏག་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཆོས་ཀྱི་དོན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དབང་། །བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་ལ་བརྟེན་ནས། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བི་ཤད་དེ་ཨ་ཡང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ སྒྲ་དབྱངས་རྟོག་མེད་དོན་མཚོན་པའི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་དབང་། །བཀྲ་ཤིས་དུང་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ཏྲི་ཡང་ཏ་མང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ གསལ་འོད་ལྡན་པ་དཔལ་བེའུ་ཐུགས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བེའུ་ལ་བརྟེན་ནས། །དེང་མཆོག་
བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙིཏྟ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཐོགས་མེད་མྱུར་མགྱོགས་འཁོར་ལོ་ཞབས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་དབང་། །བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས། །དེང་མཆོག་བུ་ལ་གནང་བར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཀྲ་སུ་ལམ་བྷི་ན་ཀུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དབང་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་བྱིན་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལེགས་བྱས་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་རྫོགས་བྱས་ནས། །བདེ་ལྡན་གསང་མཆོག་གསང་བའི་དབྱིངས། །ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོག །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་དང་དབྱངས་ལྡན་ཐམས་ཅད་དུ། །བདག་གི་དབང་མཆོག་བསྐུར་བ་བཞིན། །དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཐོབ་ནས་འགྱུར་མེད་བརྟན་པར་འགྱུར། །ཡང་དག་གསང་བའི་དོན་ལྡན་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་བརྟེན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དེང་ནས་གཟུང་ལ་མ་གཏང་ཞིག །ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མི་སྤོང་བར། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ལེགས་པར་ཟུངས།

直译
嗡阿吽娑哈。芒布隆塔阿比辛匝吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ མུཾ་བྷྲཱུྃ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | muṃ bhrūṃ ta a bhiṣiñca hūṃ，ॐ आः हूं स्वाहा । मुं भ्रूं त अ भिषिञ्च हूं，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ముం భ్రూం త అ భిషిఞ్చ హూం，嗡阿吽娑哈。芒布隆塔灌顶吽，ang a hong suo ha. mang bu long ta a bi xin zha hong）
左手诸指，
将拇指、食指与小指相合，
其余二指伸直。
右手掌张开，
置于后脑孔穴。
嗡阿吽娑哈。提米娑哈阿比那匝巴（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་མི་སྭཱ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ན་ཛ་བ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ti mi svāhā a bhi na ja ba，ॐ आः हूं स्वाहा । ति मि स्वाहा अ भि न ज ब，ఓం ఆః హూం స్వాహా । తి మి స్వాహా అ భి న జ బ，嗡阿吽娑哈。提米娑哈阿比那匝巴，ang a hong suo ha. di mi suo ha a bi na za ba）
右手伸出三指，
置于两耳后。
嗡阿吽娑哈。班扎孙达阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སུན་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | vajra sun dha a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । वज्र सुन् ध अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । వజ్ర సున్ ధ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。金刚孙达灌顶阿，ang a hong suo ha. ben zha sun da a bi xin zha a）
右手伸出伸起拇指，
置于左耳后。
嗡阿吽娑哈。芒斯提阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མུཾ་ཥྚི་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | muṃ ṣṭi ā bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । मुं ष्टि आ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । ముం ష్టి ఆ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。芒斯提阿比辛匝阿，ang a hong suo ha. mang si di a bi xin zha a）
左手伸出小指和食指，
置于咽喉处。
嗡阿吽娑哈。芒朗杭提萨巴里阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། མཱུཾ་ལཱཾ་ཧང་ཏི་ས་པ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | mūṃ lāṃ haṅg ti sa pa ri a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । मूं लां हङ्ग् ति स प रि अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । మూం లాం హఙ్గ్ తి స ప రి అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。芒朗杭提萨巴里灌顶阿，ang a hong suo ha. mang lang hang di sa ba li a bi xin zha a）
双手作莲花状，
置于右乳房。
嗡阿吽娑哈。萨朗科提阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལང་ཀྲོ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | sa laṅg kro ti a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । स लङ्ग् क्रो ति अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । స లఙ్గ్ క్రో తి అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。萨朗科提灌顶阿，ang a hong suo ha. sa lang ke di a bi xin zha a）
左手作四指状，
置于胸骨顶部。
嗡阿吽娑哈。班夏里阿比提尼匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཾ་ཤ་རི་ཨ་བི་ཏི་ནི་ཛཿཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | baṃ śa ri a bi ti ni jaḥ āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । बं श रि अ बि ति नि जः आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । బం శ రి అ బి తి ని జః ఆః，嗡阿吽娑哈。班夏里阿比提尼匝阿，ang a hong suo ha. ban sha li a bi ti ni za a）
双手手指交叉，
置于顶髻上。
嗡阿吽娑哈。比斯塔担达夏里阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བིཥྚ་སྟན་དྷ་ཤ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | biṣṭa stan dha śa ri a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । बिष्ट स्तन् ध श रि अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । బిష్ట స్తన్ ధ శ రి అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。比斯塔担达夏里灌顶阿，ang a hong suo ha. bi si ta dan da sha li a bi xin zha a）
圆满救护具胜者，
善逝身之灌顶，
依靠吉祥伞盖，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。西巴卡卡雅新阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། སི་བ་ཀ་ཀ་ཡཱ་སིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | si ba ka ka yā siṅg a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । सि ब क क या सिङ्ग् अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । సి బ క క యా సిఙ్గ్ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。西巴卡卡雅新灌顶阿，ang a hong suo ha. xi ba ka ka ya xing a bi xin zha a）
能见无碍表义理，
善逝眼之灌顶，
依靠吉祥双鱼，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。所尼萨雅苏古阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། སྭོ་ནི་ས་ཡ་སུ་གུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | svo ni sa ya su gu a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । स्वो नि स य सु गु अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । స్వో ని స య సు గు అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。所尼萨雅苏古灌顶阿，ang a hong suo ha. suo ni sa ya su gu a bi xin zha a）
能言擅长他声音，
佛陀舌之灌顶，
依靠吉祥莲花，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。提卡塔雅新阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་ཀ་ཏ་ཡ་སིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ti ka ta ya siṅg a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । ति क त य सिङ्ग् अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । తి క త య సిఙ్గ్ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。提卡塔雅新灌顶阿，ang a hong suo ha. di ka ta ya xing a bi xin zha a）
诸法所生法界圆，
佛陀喉之灌顶，
依靠吉祥宝瓶，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。提塔卡塔夏阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཏི་ཏ་ཀ་ཏག་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | ti ta ka tag śa a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । ति त क तग् श अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । తి త క తగ్ శ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。提塔卡塔夏灌顶阿，ang a hong suo ha. di ta ka ta sha a bi xin zha a）
不没胜幢法之义，
诸佛身之灌顶，
依靠吉祥胜幢，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。比夏德阿扬阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བི་ཤད་དེ་ཨ་ཡང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | bi śad de a yaṅg a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । बि शद् दे अ यङ्ग् अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । బి శద్ దే అ యఙ్గ్ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。比夏德阿扬灌顶阿，ang a hong suo ha. bi sha de a yang a bi xin zha a）
声韵无分别表义，
诸佛语之灌顶，
依靠吉祥法螺，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。萨提扬塔芒阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ཏྲི་ཡང་ཏ་མང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | sa tri yaṅg ta maṅg a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । स त्रि यङ्ग् त मङ्ग् अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । స త్రి యఙ్గ్ త మఙ్గ్ అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。萨提扬塔芒灌顶阿，ang a hong suo ha. sa di yang ta mang a bi xin zha a）
具光明吉祥结心，
诸佛心之灌顶，
依靠吉祥结印，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。七塔雅阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙིཏྟ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | citta ya a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । चित्त य अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । చిత్త య అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。心灌顶阿，ang a hong suo ha. qi ta ya a bi xin zha a）
无碍迅速轮足，
诸佛足之灌顶，
依靠吉祥法轮，
今日授予胜子。
嗡阿吽娑哈。查卡苏朗比那库阿比辛匝阿（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཀྲ་སུ་ལམ་བྷི་ན་ཀུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā | cakra su lam bhi na ku a bhiṣiñca āḥ，ॐ आः हूं स्वाहा । चक्र सु लम् भि न कु अ भिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం స్వాహా । చక్ర సు లమ్ భి న కు అ భిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽娑哈。轮善朗比那库灌顶阿，ang a hong suo ha. cha ke su lang bi na ku a bi xin zha a）
具权威之坛城，
圆满授予胜灌，
善作一切坛城，
圆满吉祥法轮后，
具乐密胜秘密界，
极密心之胜金刚，
与一切佛平等合，
于具虚空与音一切处，
如我所授胜灌顶，
从今往后愿获得，
获得后成不变坚固，
具真实秘密义，
支撑世间身语意，
今起持之勿放舍。
噢稀有一切佛之体，
不舍大金刚持，
心中坛城善持之。


ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ལེགས་པར་ཟུངས། ཨ་ལ་ལ་ཧོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བདག་གིས་དེང་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་བར་དུ་ཡང་། །བདག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་གཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དབང་རྫོགས་བྱས་ནས་ནི། །
ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བཅས་པས་ནི། །སྐུ་ཡི་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་ལྡན་པ་རྫོགས་པར་བྱས། །ཡེ་གསང་ཆེན་པོ་འདི་བཤད་པས། །ཐམས་ཅད་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ལྟར་དབང་རྣམས་བསྐུར་ནས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བཟླས་པའི་ནས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱས། དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་བ་སོགས་རྗེས་སྤྱོད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་དབང་འདི་ཉིད་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་སྐུ་ཚེའི་སྟོད་ལ། དབང་རྒྱུན་མེད་འདུག་ཀྱང་། ཞིང་གཞན་དུ་ཐེག་ཁར་དབུས་པ་དྷརྨཱ་བོ་དྷི་ཞེས་པ་ཞིག་ལ་དབང་རྒྱུན་རྣམ་དག་འདུག་པ་གཟིགས་ནས་གསན་ཏེ་ཞིང་ལ་གཤེགས་ཁར། མཁས་གྲུབ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་རྐྱང་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཚུལ་དུ་གནང་ནས། སླར་མདོ་ཁམས་ཕྱོགས་སུ་གཅིག་བརྒྱུད་དུ་བརྒྱུད། དེས་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེ་འབུམ་ལ་བརྒྱུད། ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེ་འབུམ་གྱིས་དབུས་གཙང་དུ་བྱོན་ནས། བསམ་ཡས་འཇའ་སྟོད་དུ་ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་གྲུབ་ལ་གནང་། དེ་ལས་བདག་གིས་ཐོབ། དེའི་དུས་ཕྲེང་པོ་ནས་བླ་མ་པདྨ་བཟོད་པ་ལ་ཡང་གཅིག་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནང་འདུག །འདི་ཡིད་ཆེས་པར་ཡོད་པས་སློབ་མ་དམ་ལྡན་གསུམ་ལས་མང་ན་བཀའ་སྲུང་སྨུག་ནག་གིས་
བཀའི་ཆད་པ་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བས་ན། བཀའ་རྒྱ་འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་གྱིས་ཤིག །དབང་གི་ཡིག་ཆ་འདི་ཟངས་བྲག་བླ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། རྫོགས་ཆེན་པ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་མྱངས་སྟོད་ཟངས་བྲག་བླ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བགྱིས་པ་འདིས། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་མཐའ་དབུས་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།འདིར་བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མའི་དབང་བཞུགས་སོ།

直译
心中坛城善持之。阿拉拉吙（ཨ་ལ་ལ་ཧོ，a la la ho，अ ल ल हो，అ ల ల హో，阿拉拉吙，a la la ho）圆满佛，我从今起，乃至百千劫，我持空性身，永不舍离。
如是圆满灌顶后，以手印和咒语，殷切祈请身后，圆满具密咒。宣说此大秘密，一切获得圆满佛身。如是授予灌顶后，诵念阿里卡里（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，ā li kā li，आ लि का लि，ఆ లి కా లి，阿里卡里，a li ka li）和业达玛（ཡེ་དྷརྨཱ，ye dharmā，ये धर्मा，యే ధర్మా，业法，ye da ma）后，以谷物广宣吉祥语。以苏巴拉提斯塔（སུ་པྲ་ཏིཥྛས，su pra tiṣṭhas，सु प्र तिष्ठस्，సు ప్ర తిష్ఠస్，善住，su ba la ti si ta）令稳固。转欢宴会供养轮。
然后后行事业：向坛城本尊献感谢供养与赞颂，用百字明补充缺失等后行与通常相符。此续部灌顶，全知大师无垢光尊者在前半生时，虽无灌顶传承，但见到另一刹土名为达嘎中部达玛菩提者有清净灌顶传承，从他处听受，在往生刹土前，以极密方式授予智者德勒嘉措一人，后在多康地区以单传形式传承。他传给噶陀多杰本，噶陀多杰本前往卫藏，在桑耶加多授予法王仁钦朱巴，我从他处获得。当时，从朋波地方的上师巴玛若巴也以单传方式授予。此传承可信，若弟子具戒者超过三人，护法深蓝色黑者将严厉惩罚，因此请严守此密令。
此灌顶文书是应藏卓上师策金嘉村的殷切劝请，由大圆满光明幻化藏显自在撰写，书写人是年多藏卓上师策金嘉村所做。愿此使光明金刚心要教法在中央边地一切处兴盛！愿吉祥。
于此护法忿怒母灌顶
;


 །འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གནས་རེ་འདོད་སྐོང་། །རྩ་བ་གསུམ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཆེ། ཁྲོས་མའི་དབང་བསྐུར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡང་གནས་དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྲི་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། ཨེ་གྲུ་གསུམ་མཐའ་མེ་རིས་མཚན་པའི་དབུས་སུ་ས་བོན་བྷྱོ་ཡིག་མཐིང་ནག་གིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་ལྕགས་སམ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་འབྲུ་ནག་གི་ཕྱེ་ལས་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ། དར་ནག་གི་ཅོད་པན་དང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལིས་བརྒྱན་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་སྤྱན་གཟིགས་བརྗིད་ལྡན་བཤམས་ལ། སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ཁྲོས་མར་གསལ་བ་ལ། ཡེ་
ཤེས་པ་དགུག་ཅིང་བསྟིམ། ཕྱི་ནང་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་རག་མོ་ཏེ་ཀེམ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏི་བྷྱོ། ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་ཤིང་། བདག་ཆེ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོས་པས། ཁྲོས་མའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །ཐམས་ཅད་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བསམ། དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སློབ་བུས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ཅེས་ཞུ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བདུད་རྩི་བྱིན་ལ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཏེ། ཁྲོས་མའི་དབང་བསྐུར་བུ་ལ་སྦྱིན། །དམ་ཚིག་མ་འདའ་ཡུན་དུ་སྲུངས། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་དམ་ཚིག་ཕོག་ལ། སློབ་མ་བསང་ཆུས་བསང་ལ། སྐད་ཅིག་གིས་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བའི་དབུས་སུ། ཐོད་པ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རཀྟའི་ཞམ་ཆུ་འབབ་པའི་དབུས་སུ། པད་ཉི་དགྲ་བགེགས་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྷྱོ་ལས་
འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན། ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ། རལ་པས་ས་གཞི་ཁྱབ་པ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་མཐིང་རལ་འོད་དུ་འབར་བ། ཕྱག་གཡས་བམ་གྱི་ཙིཏྟ་བསྣམས་ཤིང་། གཡོན་སྤྱང་མོ་ཁྲ་ཐབས་སུ་ཐོགས་ཤིང་། ཞལ་དུ་ཉམས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འདྲེན་པ། འཁོར་དུ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ། མ་མོ་འབུམ་གྱི་དབུས་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་བྷྱོའི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་དུ་སྒྲོག་པ། དེའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་ཐུགས་སྲོག་བྷྱོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རང་བཞིན་དང་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཀློང་ནས། རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཆར་བབས་པ་ལྟར་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། རག་མོ་ཏེ་ཀེམ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏི་བྷྱོ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ཕྱི་གཏོར་མའི་རྣམ་པ་ལ། ནང་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲོས་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བའི་ཨཱོྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་། སྐུའི་རྣམ་
པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སློབ་མར་ཐིམ་པར་བསམ། གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་ཆེ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྟེར་མ། །བསྟན་པའི་ཞིང་བཅུའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་མཛད་མ། །བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ་ཡི་དབང་། །

直译
众生依怙满所愿，敬礼三根本之后，大圆满护法大，忿怒母灌顶当书写。
于此，在寂静处以刀血洒净坛城。在三角形外缘以火焰纹所标示的中央，以深蓝色种子字"巴约"（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，巴约，ba yo）标示。其上曼茶罗上的铁器或颅器中，用黑谷粉制成雄伟供食，以血肉装饰，以黑绸饰带和此尊像唐卡装饰周围，摆设庄严的内外供品供养物。
按照通常前行修法后，自身刹那显现为胜乐金刚，面前供食显现为忿怒母，召请智慧尊融入。以内外供品供养赞颂后，念诵咒语：
"玛玛扎热夏卡芒扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽热茂特肯匝匝卡拉巴约。如鲁如鲁玛提巴约"（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་རག་མོ་ཏེ་ཀེམ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏི་བྷྱོ，ma ma trag rakṣa kha mun tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ rag mo te kem ca ca kha la bhyo | ru lu ru lu ma ti bhyo，म म त्रग रक्ष ख मुन् त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं रग मो ते केम् च च ख ल भ्यो । रु लु रु लु म ति भ्यो，మ మ త్రగ రక్ష ఖ మున్ త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం రగ మో తే కేమ్ చ చ ఖ ల భ్యో । రు లు రు లు మ తి భ్యో，妈妈札热夏卡芒扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽热茂特肯匝匝卡拉巴约。如鲁如鲁玛提巴约，ma ma zha re sha ka mang zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong re mao te ken za za ka la ba yo. ru lu ru lu ma di ba yo）
尽力诵念后，观想自身显为胜乐尊，从胸中放出五色光芒，触及忿怒母心间，启发一切本尊誓言心续，无碍成就息增怀诛四种事业。
然后，弟子出浴，金刚阿阇黎以本尊自傲驱除障碍，观修护轮，弟子献曼达并祈请：
"啊金刚持大尊，请垂念有缘我，为护佛陀教，请赐护法忿怒母灌顶。"
然后上师给弟子甘露：
"普贤母之心化现，授予忿怒母灌顶，誓言不违常守持。"
嗡阿吽萨尔瓦般匝阿密塔萨玛雅吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta samaya hūṃ，ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत समय हूं，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత సమయ హూం，嗡阿吽一切五甘露誓言吽，ang a hong sa er wa pan zha a mi da sa ma ya hong）
授予誓言，以净水净化弟子。刹那间，于燃烧的尸林火山中央，燃烧的颅骨宫殿中，红血水流淌的中心，在莲、日和交叠男女魔敌垫上，从种子字"巴约"（བྷྱོ）放射光芒聚合，完全转变为：
护法忿怒母，深蓝色身形，恐怖装束，张口露出如雪山般的獠牙，发丝遍布大地，头顶蓝发发光，右手持敌人心脏，左手拿青铜狐狸，口中吸饮破誓者心血。周围有十万铁狐环绕，位于十万空行母中央，发出如雷吼声"吽帕巴约"（ཧཱུྃ་ཕཊ་བྷྱོ）。
她三处的三字及特别是心命"巴约"字放射光芒，从自性和法身普贤母空界中，无量如自身的智慧众生如海洋降雨般融入为一体，观想：
"玛玛扎热夏卡芒扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。热茂特肯匝匝卡拉巴约。如鲁如鲁玛提巴约。"
班扎阿贝沙雅阿阿（བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，vajra ābeśaya a āḥ，वज्र आबेशय अ आः，వజ్ర ఆబేశయ అ ఆః，金刚入阿阿，ben zha a bei sha ya a a）
匝吽榜吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，匝吽榜吙，za hong bang ho）使之无二融入。
以底叉班扎（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di sha ben zha）令其稳固。
然后将此供食外相为食子，内观为燃烧的尸林火山宫殿，其中央生起忿怒母及眷属，观想主尊和眷属额上的"嗡"（ཨཱོྃ）字放出白色光芒和无量身相融入弟子。
将供食置于顶上：
"吽！普贤母大界空行母，速赐有誓者悉地者，断绝教法十种生命脉，护教忿怒黑母身灌顶。"


བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ་ཡི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། དེ་ནས་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དང་། སྲོག་སྔགས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་མཆོག །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྟེར་མ། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་མཛད་མ། །བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་གསུང་གི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དེ་ནས་གཏོར་མ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་ག་དང་། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་མཆོག །
དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྟེར་མ། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་མཛད་མ། །བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ནས། སློབ་བུའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་ཆེ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྟེར་མ། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་མཛད་མ། །བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཡོན་ཏན་དབང་། །སྐལ་ལྡན་རིག་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་གསང་གནས་སུ་བཞག་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་དང་། ལས་བཞིའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ནས། སློབ་མའི་གསང་གནས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཀུན་
ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་ཆེ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྟེར་མ། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་མཛད་མ། །བསྟན་སྲུང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། དེ་ནས་བཟླས་ལུང་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བ་དང་། སློབ་བུ་ཁྲོས་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་སྲོག་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་། སློབ་མའི་ངག་ལ་ཐིམ་ནས། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་འཁོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད། བཟླས་ལུང་ནི། ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། རག་མོ་ཏེ་ཀེམ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏི་བྷྱོ། ཡིཾ་ལིཾ་ཤིཾ་ལིཾ་མ་ཤ་ཛཿམི་ཤ་དུ་ན་ཛཿཕོབ་ཡ། ཏྲག་ཧཻ། མ་དུན་ཙེ་ཡ། ཀེཾ་ཀེཾ །སྲི་ལ་དུན་ཚེ་ཡ། ཀྱེངས་ཀྱེངས་ཕོབ་ཡ། འུར་འུར། ཏྲབ་ཏྲབ་ཐིབ་ཐིབ། ཀྱིང་ཀྱིང་། དུན་དུན་ཕོབ་ཡ། ཙི་པོ་འི་འུ་ཏྲ་ཡག་ཤི་དུ་རུ་རུ། ཏྲི་དུན་རྩི་ཕོབ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་ཡ་ཕོབ་ཡ། ཞེས་རྗེས་ཟློས་བྱས་ལ། འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་བཅུག །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད།

直译
护教忿怒黑母身灌顶，授予有缘种性子，愿获解脱教敌之权力。
玛玛扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。卡雅阿比辛匝嗡（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，ma ma trag rakṣa kha mu tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ | kāya abhiṣiñca oṃ，म म त्रग रक्ष ख मु त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं । काय अभिषिञ्च ओं，మ మ త్రగ రక్ష ఖ ము త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం । కాయ అభిషిఞ్చ ఓం，妈妈札热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。身灌顶嗡，ma ma zha re sha mu zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong. ka ya a bi xin zha ang）
然后将供食置于喉部，观想主尊与眷属喉部的"阿"（ཨཱཿ）字放出红色光芒和生命咒以环链形式融入弟子喉部，诵：
"吽！普贤母界空行最胜者，速赐有誓者悉地者，断绝教敌命脉者，护教忿怒黑母语灌顶，授予有缘种性子，愿获解脱教敌之权力。"
玛玛扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。瓦卡阿比辛匝阿（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，ma ma trag rakṣa kha mu tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ | vāka abhiṣiñca āḥ，म म त्रग रक्ष ख मु त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं । वाक अभिषिञ्च आः，మ మ త్రగ రక్ష ఖ ము త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం । వాక అభిషిఞ్చ ఆః，妈妈札热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。语灌顶阿，ma ma zha re sha mu zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong. wa ka a bi xin zha a）
然后将供食置于心间，观想主尊与眷属心间放出蓝色光芒和心手印之相融入弟子心间，诵：
"吽！普贤母界空行最胜者，速赐有誓者悉地者，断绝教敌命脉者，护教忿怒黑母意灌顶，授予有缘种性子，愿获解脱教敌之权力。"
玛玛扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。七塔阿比辛匝吽（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ma ma trag rakṣa kha mu tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ | citta abhiṣiñca hūṃ，म म त्रग रक्ष ख मु त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं । चित्त अभिषिञ्च हूं，మ మ త్రగ రక్ష ఖ ము త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం । చిత్త అభిషిఞ్చ హూం，妈妈札热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。心灌顶吽，ma ma zha re sha mu zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong. qi ta a bi xin zha hong）
然后将供食置于脐部，观想主尊与眷属脐部放出黄色光芒和无量珍宝相融入弟子脐部，诵：
"吽！普贤母界大空行，速赐有誓者悉地者，断绝教敌命脉者，护教忿怒黑母功德灌顶，授予有缘种性子，愿获如愿成就之权力。"
玛玛扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。固那阿比辛匝娑（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，ma ma trag rakṣa kha mu tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ | guṇa abhiṣiñca svā，म म त्रग रक्ष ख मु त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं । गुण अभिषिञ्च स्वा，మ మ త్రగ రక్ష ఖ ము త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం । గుణ అభిషిఞ్చ స్వా，妈妈札热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。功德灌顶娑，ma ma zha re sha mu zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong. gu na a bi xin zha suo）
然后将供食置于秘密处，观想主尊与眷属秘密处放出绿色光芒和无量四种事业手印融入弟子秘密处，诵：
"吽！普贤母界大空行，速赐有誓者悉地者，断绝教敌命脉者，护教忿怒黑母事业灌顶，授予有缘种性子，愿获猛烈诛业等权力。"
玛玛扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。卡玛阿比辛匝哈（མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，ma ma trag rakṣa kha mu tra | mu ru mu ru mu | hūṃ bhyo bhyo hūṃ | karma abhiṣiñca hā，म म त्रग रक्ष ख मु त्र । मु रु मु रु मु । हूं भ्यो भ्यो हूं । कर्म अभिषिञ्च हा，మ మ త్రగ రక్ష ఖ ము త్ర । ము రు ము రు ము । హూం భ్యో భ్యో హూం । కర్మ అభిషిఞ్చ హా，妈妈札热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。业灌顶哈，ma ma zha re sha mu zha. mu ru mu ru mu. hong ba yo ba yo hong. ka ma a bi xin zha ha）
然后进行念诵传授：上师明观为胜乐金刚，弟子明观为忿怒母，各自心间的生命种子字被咒鬘环绕，如一灯燃二灯般，咒鬘从上师口中生起，融入弟子语中，住于心间咒鬘之上，请如是作意。
念诵传授是：
"扎热夏姆扎。姆如姆如姆。吽巴约巴约吽。热茂特肯匝匝卡拉巴约。如鲁如鲁玛提巴约。印林兴林玛夏匝密夏杜那匝颇雅。扎黑。玛敦则雅。肯肯。斯拉敦切雅。强强颇雅。乌乌。扎扎提提。京京。敦敦颇雅。兹波伊乌扎雅西杜如如。智敦兹颇雅。嘉嘉雅颇雅。"
如是跟诵，让他跟随念诵后，诵：
"薄伽梵已赐予我，请允许我持诵之。"
如是诵三遍。


བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སོགས། ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་
བཞག་ལ། བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ། ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། གསང་བདག་ཕྱག་རྡོར། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཤྲཱི་སེང་ཧ། ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས། ཉང་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ། མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ། ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ། ལྕེ་བཙུན་སེངྒེ་དབང་ཕྱུག །རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན། མཁས་པ་ཉི་འབུམ། གུ་རུ་ཇོ་འབེར། འཁྲུལ་ཞིག་སེངྒེ་རྒྱབ་པ། གྲུབ་ཐོབ་མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཀུ་མ་རཱ་ཛ། ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར། མཁས་གྲུབ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ། རྟ་མགོ་བྱ་བྲལ་ཆོས་རྗེ། སངས་རྒྱས་དབོན་པོ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། རིན་ཆེན་གྲུབ་པ། འཁྲུལ་ཞིག་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། སྤྲུལ་སྐུ་ཞིག་པོ་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད་ཅིག །ལ་སོགས་པའི་བཀའ་བསྒོ་དམ་གཞག་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ནས་གཏོར་མ་དཔག་ལ་དཔལ་འབར་བཙུག །སྨན་རཀ་བྲན་ལ་བསྐུལ་པ་བྱ་བ་ནི། བྷྱོ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་མཐུ་མོ་ཆེ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ། །རལ་པའི་ཟར་བུས་ས་གཞི་
ཁེབས། །གཡས་པས་ཞིང་ཆེན་ཙིཏྟ་བསྣམས། །གཡོན་པས་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་བསྣམས། །གཡུ་སྤྱང་དགུ་འབུམ་ཕོ་ཉར་འགྱེད། །འཛིན་བྱེད་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །མིག་གི་དབང་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུངས། །ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་ཆེན་འབར་བ་ཡིས། །ལུས་ཀྱི་ཁོང་ཁྲོལ་སྙིང་ཕྱུངས་ཤིག །སྤྱང་མོ་སྤྲུལ་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །སྲོག་རྩ་སྙིང་རྩ་ཆོད་ལ་ཤོག །མགོ་དང་ལུས་སུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཤ་དང་རུས་པ་ཕྱེས་ལ་ཤོག །ནང་ཁྲོལ་དབང་པོ་ཉུལ་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་ལྷ་ལྔ་དབང་དུ་སྡུས། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོས་རྡུལ་དུ་རློགས། །ཞེ་སྡང་སྐྱེད་ལ་སྲིད་པ་དཀྲུགས། །མི་མངོན་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ནས། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རལ་གཅིག་མ། །དབུ་དགུ་ཐོར་གཙུག་གཅིག་ཏུ་བཅིངས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། །དེང་འདིར་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད། །མཁའ་ལ་དེ་བཞིན་གཤོག་གཅིག་མ། །དཔལ་གྱི་གཙུག་འབྱམས་ཨ་ལ་ལ། །ཟངས་ཀྱི་ཁ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་སོ། །སྣ་ཚོགས་ཞལ་དུ་ཞིང་འགྲོན་མ། །མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་དབུ་དགུ་མ། །སྙིང་ཡང་དགུ་སྟེ་རྐང་གཅིག་མ། །སྟོང་ཁམས་མཆོང་ཞིང་མཁའ་ལ་འགྲོ། །བལྟས་པས་བདུད་རྣམས་སྒྲོལ་བར་བྱེད། །གདུག་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་འབྱིན་མ། །རྡོ་རྗེ་བ་སྤུ་རེ་རེ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རེ་རེ་ལྡན། །སྣང་
སྲིད་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག །བར་བར་མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་མ། །རྐན་སྒྲ་རྡེབ་ཅིང་བདུད་དཔུང་འཇོམས། །རྟག་ཏུ་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །དགའ་བའི་གདོང་གི་གྲོགས་བྱེད་མ། །འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་དབང་དུ་སྡུད། ཁྱོད་ནི་མ་བརྒྱད་གཙོ་མོ་སྟེ། ཁྲག་བཅུད་འཐུང་ཞིང་དགྲ་བོ་གསོད། །དམ་རྫས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས། ཁྲག་ནད་འཕེན་ཞིང་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་བདག་མོ་མཐུ་མ་ཆུང་། །ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་། གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་ལ་དམོད་མོ་གདབ་ཅིང་དམོད་བཅོལ་བྱའོ། །རྗེས་སུ་ལྷ་གཤེགས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་སོགས་རྗེས་སྤྱོད་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཞེས་པ་འདིའང་རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཁྲོས་མའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་ཏེ། རྫོགས་ཆེན་པ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་ཆུ་རྟ་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཡར་ཚེས་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཟངས་བྲག་གི་བླ་མ་འོད་གསལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བགྱིས་པའོ།

直译
请赐予我持诵权。"如是诵三遍。
上师念：
"薄伽梵已赐予此，
请允许此人持诵。"
等。以底叉班扎（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di sha ben zha）令其坚固。
然后将供食置于弟子顶上，嘱咐道：
"普贤父母、无边寂忿尊、金刚持、金刚萨埵、密主金刚手、大乐金刚、文殊友、狮子吼、智慧海、无垢友、邬金莲花生、酿·定增桑波、主尊法王、朗玛伦嘉、列尊僧格旺修、胜者章敦、智者尼本、上师觉沃、出离僧格嘉巴、成就者明镜金刚、持明库玛惹匝、遍智无垢光尊者、智者德勒嘉措、达沟离戏法王、桑杰温波、桑杰耶谢、桑杰嘉村、仁钦朱巴、出离衮嘎嘉村、化身释迦林巴等诸位之教令誓言不违背而予以守护。"
等等详细嘱咐誓言后，诵吉祥祝词。然后插入供食，洒药血，进行祈请：
"巴约（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，巴约，ba yo）！四种事业自然成就，三角深蓝空界中，咒语护法大威力，身色深蓝放光芒，披散发丝覆大地，右手持敌人心脏，左手持绿松石狐狸，派遣九十万信使，以炽燃铁钩执持者，将视觉器官明显拔出，以燃烧铁爪大爪，掏出体内愤怒之心，以幻化狐狸往来运动，断命脉心脉愿成就，头与身体分离愿成就，肉与骨骼分解愿成就，遍寻内脏器官愿成就，制服敌人五神，以猛烈诛业化为尘，生愤怒扰乱三界，从不显空界大乐中，诶卡匝提一发母（ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི，e ka dzā ṭi，ए क जा टि，ఏ క జా టి，一发，ai ka za ti），九头顶髻合为一，摄集三界三有，此处当下行一切业，空中如是一翼者，吉祥顶灿烂阿拉拉，铜口铁牙者，种种面食肉者，深蓝裸露九头者，心亦九个一足者，千界跳跃空中行，视之解脱诸魔者，拔出恶行者之心，金刚毛孔一一中，金刚铁钩一一具，摧毁万有无余为尘，每间隙眼中血滴落者，击掌声中摧毁魔军，常时缠绕在湿婆身，作欢喜面友伴者，摄集欲界主尊女。你为八母主尊女，饮血精华杀敌人，享用誓物庄严供食，降下血疾行事业，事业主母勿减威。"
如是祈请，将供食投向敌方并诅咒、嘱咐诅咒。
随后，尊神回归，收摄坛城等后行与通常相同。
此文是胜者章敦从伏藏中取出的忿怒母续中摘录，由大圆满光明幻化藏显自在于水马年神变大节初八日撰写，书写人为藏卓上师光明持戒所作。


། ༈ །།རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་འདི་ལ། རྣམ་འཇོམས་ཁྲུས་དབང་དང་ཞི་བའི་དབང་གཅིག །ཁྲོ་བོའི་དབང་དང་གཉིས། ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་དང་གསུམ། རིག་པ་རང་གི་དབང་བསྐུར་བ་དང་བཞི། བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་དང་ལྔ། གསང་དབང་དང་དྲུག །རྫོགས་ཆེན་རང་སྣང་གི་དབང་དང་འཁོར་ལོ་རིན་
པོ་ཆེ་སྐུ་ལྟར་འབར་བའི་དབང་གཉིས་གཅིག་སྟེ། བདུན་པོ་དེ་ལ་ཐོག་མ་ནས་ས་བཅད་མ་མཛད་འདུག་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བློ་ཆུང་དག་མགོ་རྨོངས་ཀྱིས་དོགས་ནས་འདིར་ཐོ་ཙམ་བཀོད་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་གཞུང་དང་ས་བཅད་བསྒྲིགས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ།

直译
十七续部灌顶中包括：殊胜净除沐浴灌顶和寂静灌顶为一，忿怒尊灌顶为二，珍贵长寿灌顶为三，自性明觉灌顶为四，教令手印灌顶为五，秘密灌顶为六，大圆满自显灌顶和珍宝轮如身燃耀灌顶两者合为一，共为七。由于从一开始就未进行科判，担心智慧浅薄者可能混淆，故在此略作列述。详情应参照本文与科判对照了解。愿吉祥！善哉！


། །།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་ཆོག་བསྒྲིགས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ། རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན།

直译
大圆满十七续部灌顶仪轨·圆满自生续之密意如实编排记录。胜者章敦。
;


